>>318
俺とは全く認識が異なるのな。
「正式な「アッパーミドル」の方が意味通じるし」だと、日本語と英語では言葉の並べ順が逆だろ?
日本語だと、それは正式では無く間違いでは?
「アッパーミドル」なんて滅多に見ないし、パット見で俺は認識出来ないよ。
上の中?なのかな?と、どっちだよ?状態。
カタカナで書いたのは英語では無く日本語。外国語では日本語と同じ並び順と同じ言葉も有るよな。
その言葉由来だと英語順が正しいと逆にするべきなのか?
あと、ハイの意味を間違ってるの?
アップ、ダウンを使うべきって話?
外貨の証拠金取引で外国のだと上がるか下がるかを当てるのはハイローって言うけどな。
それと、ヨーロッパだと各国語で語尾が微妙に違ったり、ローマのバチカンの某教会の名は英語訳にすると、あいつかと直ぐ解るけど、英語表記が正しいのでは無いよな。
カステラは諸説あるがポルトガル語の焼き菓子が由来らしいが、カステラは日本じゃ、その内の区分だよ。
upはイタリア語ではsuかな?
アッパーミドルはグーグル翻訳だとUpper-middle classって出たな。クラス付いてるな。
「ら抜き言葉もだけど」は、あれらは何百年何千年と続いて来た日本語の由緒ある伝統的な省略形のやり方と俺は認識してたな。
言語学の奴もそんな事を言ってた気がするし。
江戸時代末期から今だと160年くらいしか経ってないが、かなり変わってるよな。30年でも当然どんどん変わるよ。短くなるの。これからも短くなるの。