(´・ω・`) 釣られてさっそく調べたがな
そしたらついでにエロエロでてきたがな↓ 紹介するがな

「ポケットモンスター」をアメリカで放送するときのタイトルは「ポケモン」。
なぜなら、「ポケットモンスター」はアメリカでは、「ポケットの中のモンスター」、
つまり男性器のことを意味するので、「ポケモン」というタイトルで統一されているらしいです。

「サザエさん」も、イタリアでは絶対に放送できない事情があるそうです。
それは、カツオのフルネームは「磯野カツオ」ですが、
この「イソノカツオ」を巻き舌で発音すると、イタリア語で「私は男性器です」
と聞こえてしまうからです。

長澤まさみが出演している「カラリオ」のCMがありますが、
ブラジルで「カラーリョ」とは「ちんこ」とか「キンタマ」という意味になるんだそうです。
だから、ブラジル人がこのCMを見ると、かわいい長澤まさみが「ちんこ!ちんこ!」
と連呼しているので、とってもびっくりするんだとか。

沖縄では女性器を「ホウミ(宝味)」と言うんですが、
松田聖子の「抱いて…」という曲のサビに
「♪Hold Me  あなたに秘密にしてたニュースがある
  Hold Me  私の奥に芽生えた命を祝って♪」
「♪ホーミー(Hold me)、嵐の夜はベッドで抱いていてね♪」
という部分があり、沖縄の男子中・高生の間でこの曲がヒットしたという話があります。
女性の方は間違っても沖縄ではこの歌は歌わないように。

「ボボ・サップ」改名についてネットでは、
「(旧)ボブサップさん、その芸名あかん 詳しくは言えんけど、あかんねん」
「おいおい誰も止めなかったのかよ。九州あたり放送とかで困るだろうに」
「テレビ中継でボボ・ブラジルが額を切った時、アナウンサーがボボが大流血って言って、
九州の女性はテレビからみんな離れたらしい」
「九州で試合ができない」と大盛り上がりしたらしいがな