Vojon
アミメット?アメミット?
どこに書いていいか分からなかったので・・・。
11プレイヤーには懐かしのマントでお馴染みアメミットさんですが、14ではアミメットになってます。
誤植なのか、14ではこういう名前なのかどちらなんでしょうか?

karen_
ff14内表記 英amemet 日アみめット
ff11内表記 英amemet 日アめみット

オリジナルの言葉は古代エジプトの幻獣のammut(何語???)からとってる可能性大です。 ざっとwikiで調らべて英語発音表などを見ると あみっと や あめめとに近い発音でした。
どっちが誤植なのか原典からするとどっちも間違いな感じはするけど。。。

ff11よりの作品で原典amemetをから拝借キャラクタで表記がff14ではよりより正しい形で修正されたのか、それとも11時代がベースなら誤植の可能性もあります。

言葉周りはffだけで20年以上の言葉の蓄積があるので過去の誤植を修正するかそれとも過去のまま楽しんでもらうかは悩むそうなので、単純誤植じゃななければおいおい修正も入るかなーどっちに転んでも楽しい解釈でいくのがいいと思ってます。

ちなみに私はamemetもアミメットもアメット、ammitと読んでしまいます。 初めて知ったのがその単語でしたのでそう認識してしますのです。

気にすると面白いですよ。 翻訳やローカイズって難しいな〜って考えている時間は好きです。

(´・ω・`)....