パワスプレポから拾ってきた

慎吾「ビー・オン・ライトで良いの?」
剛「うん。なんか、ビーオーライって言うじゃんなんか」
慎吾「allじゃないの?w」
剛「どっちでもいいw」
剛「onって書いちゃったから〜本当はall rightなのかなあ?」
慎吾「そう?そうだよね?びおーらい!A・L・L」
剛「じゃあallだね、これね」
慎吾「どっちよ?!w」
剛「んー」
慎吾「Be on rightって文法とか英語のあれでは無いんじゃないかな?ある?意味。あ〜翻訳のソフトにスタッフが今入れてくれたんだって。そしたら『右側にあります』」
剛「でもそれも良いね!」
慎吾「えっ?」
剛「要するに」
慎吾「しんつよがこう右側に?」
剛「居るっていう事で〜」
慎吾「『君の横に居るよ』みたいな」
剛「そっちのがお洒落だからこのままで良いよ!」
剛「だって俺がそうやって表記しちゃったわけだからさ!」
慎吾「えっそれでall rightでだいじょぶだよ、問題無いよ!右側に居るよみたいな?」
剛「そうそうそうそう」
慎吾「あはははははは」
剛「とっても良いよ!とっても良い!」
慎吾「そうだね、両方の意味があるみたいなね!草g語だね」