>>563
>彼らの復帰を応援してあげてくだされば、僥倖でございます♪

これ僥倖の意味間違えてるならいいけど、わかって使ってるならちょっと酷いな
つまり、「誰も復帰応援なんてしないけど、もしいれば思いがけない幸い」って意味だろうと
前の「ヒカル達の心が折れるまで応援します」ってのも何か変な言い回しだったが、皮肉ってるのか真剣に日本語力が低いのかよくわからん