原語のセリフもそんなこと言ってないし、字幕版ではウィンターズは「ダイクを出せ」「前進しろ」「前へ出ろ」しかない
その部分なら「ダイクを無線に出せ」じゃないの?

原語のスクリプト、というか英語字幕
複数人のセリフが1行に書かれてるし、ちょっと省略されてるけど
ttps://www.springfieldspringfield.co.uk/view_episode_scripts.php?tv-show=band-of-brothers&episode=s01e07

-Lieutenant, what's the plan?
-l don't know!
-Get Dike on that radio now! ←ウィンターズのセリフ
-What's the plan?
-Captain Winters, sir.
-Give us a plan!

役所滑舌悪いからなぁ