>>756
該当部分を見てきたが確かにわかりにくい
三銃士(密接に結びついた三人)をモジって洒落を込めて「私達はニ銃士でしょ?」と母は言ってるので字幕の翻訳が直訳ではあるが正しい筈(>>748の正解)
意訳としては父が来ずに落ち込んでる息子に対して「私が居るでしょ?私たちは二人で一つでしょ?父親含めた三銃士じゃないでしょ?」という理解で良いと思う

ちなみにこの映画を翻訳した方は須永珠生さんで(当時)東北新社の人なのでちゃんとしたプロの翻訳家だと思われる
翻訳家の名前はエンドロール終わった後でちゃんと出てくるよ