158です。
とりあえず相手の返事待ちですが
翻訳しても変な単語があってうまく訳しきれないんですよね

>>164
ガイドラインにも書かれてるのですか

〇〇(相手の名前?)you send chap pasting Yamoto you pak is chap

↑一部分ですがこんな感じです。
ゆうパックを着払いにしてほしい
×ヤモト→〇ヤマトで 発送方法をゆうパックからヤマトに変えてほしい
と自分なりには翻訳したんですけど

chapという単語が分からなくて、調べたんですけど
あまり良い意味ではないみたいですね。