ん?越後が「ら」??他の意味の助動詞と、混同してないか?

新潟の方言は、近代共通語が採用しなかった古語助動詞の末裔を、
別バージョンで保持している例が結構あって、(最も有名なのは「ろ(つまり「らむ」)」)
この振る舞いは、東海東山とよく似ている。
「けり」「らむ」「つらむ」「むず」などの末裔が、近世以降も生き残っているのが東海。
八丈島も同じことが大々的に起きていて、これは東日本方言の本来の特徴なんだろう。
東京方言ばかりを見てると、この特色にはなかなか気づかないけどね。

越後と越中以西は、根本的なところで、言語的構造が違う。北陸方言は、富山も含めて本籍は西。