このスレッドはColossal Orderによって開発され、Paradox Interactiveから発売された「Cities: Skylines」の日本語化をするスレッドです。
作業所
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RBRjHBN8jLa5KIVMp2YONdmxGPzXAvCltwkhtzDacZ0
日本語言語ファイル第1版
https://www.dropbox.com/s/oej8b0ed7k951t7/CitiesSkylines_JapaneseLocale.zip
https://drive.google.com/open?id=0Bxxv_nj7iMh-U012N25mQ0NTNmM&authuser=0
前スレ
Cities: Skylines 日本語化作業所
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1426212110/
Cities: Skylines 日本語化作業所 Part2
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1426588709/
Cities: Skylines 日本語化作業所 Part3 [転載禁止]©2ch.net
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
2015/04/03(金) 09:43:00.08ID:POd6S/Nl
810名無しさんの野望
2016/12/12(月) 23:01:10.20ID:lrP+7UoT 翻訳作業ありがとうございました。1.6.1-f2 対応の第10.1版を作成しました。
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.1.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-ODB3eWVjYjVvcnM/view?usp=sharing
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.1.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-ODB3eWVjYjVvcnM/view?usp=sharing
811名無しさんの野望
2016/12/12(月) 23:10:23.28ID:uK+qKNeS >>810
ありがたき幸せ、私はアセット作りに励みます
ありがたき幸せ、私はアセット作りに励みます
812名無しさんの野望
2016/12/13(火) 13:25:46.84ID:tGjaqUlz f2アプデで翻訳部チェックするのかな?
と思って来てみたらもう終わってたw
皆さんありがとうございます
と思って来てみたらもう終わってたw
皆さんありがとうございます
813名無しさんの野望
2016/12/13(火) 13:52:50.94ID:Q4S6hfyS 皆様、お疲れ様でした。実は今回、ちょっと危なかったんです。
リリースノートに「貯水池の説明が〜」とあったので、「tank」で検索を掛けたら、
1.6.0で記述が変更されていた箇所の自動チェック漏れを発見して、慌てて直すという顛末がありました。
私も英語を速く読める方ではないので、他にもなにかあるのかも、と思っています。
これを機に、実ゲームに当ててみないと分からない箇所とか、訳文のおかしい箇所とか、
記号や用語の統一とか、いろいろ検討するのもいいかもしれません。
リリースノートに「貯水池の説明が〜」とあったので、「tank」で検索を掛けたら、
1.6.0で記述が変更されていた箇所の自動チェック漏れを発見して、慌てて直すという顛末がありました。
私も英語を速く読める方ではないので、他にもなにかあるのかも、と思っています。
これを機に、実ゲームに当ててみないと分からない箇所とか、訳文のおかしい箇所とか、
記号や用語の統一とか、いろいろ検討するのもいいかもしれません。
814名無しさんの野望
2016/12/13(火) 14:28:28.52ID:tGjaqUlz >>813
いつも本当にお疲れ様です&感謝です
ええとそれは”原文に変更があった”と言うことでしょうか?
そのチェックも含めて、実ゲーム上での和訳箇所を注意して見るようにして
何かあったら報告なり提案させてもらいます
いつも本当にお疲れ様です&感謝です
ええとそれは”原文に変更があった”と言うことでしょうか?
そのチェックも含めて、実ゲーム上での和訳箇所を注意して見るようにして
何かあったら報告なり提案させてもらいます
815名無しさんの野望
2016/12/13(火) 14:55:47.22ID:Q4S6hfyS >>814
はい、原文から変更されていました。ずいぶん前に。
私が見つけて処理したのは↓の部分だけだったんですが、この箇所、履歴を見直したら…
TUTORIAL_ADVISOR WaterAndSewage(1.6.1用シート、3808行目)
…なんとSnowfall導入時からずっと変更された部分を直し忘れていたことに気づきましたorz
つまり、地域熱供給と貯水タンクの機能解説追加が、昨日やっと反映されたというorz
はい、原文から変更されていました。ずいぶん前に。
私が見つけて処理したのは↓の部分だけだったんですが、この箇所、履歴を見直したら…
TUTORIAL_ADVISOR WaterAndSewage(1.6.1用シート、3808行目)
…なんとSnowfall導入時からずっと変更された部分を直し忘れていたことに気づきましたorz
つまり、地域熱供給と貯水タンクの機能解説追加が、昨日やっと反映されたというorz
816名無しさんの野望
2016/12/13(火) 16:41:28.98ID:tGjaqUlz 了解です
まー誰一人気づいて報告も無かったって事で
日本語化された事に安心して細部までちゃんと読んでる人は少ないのかなw
またMOD使う人はMODで説明文上書きされたりもあるでしょうから
そういうのも見つけにくい要因かもしれませんねw
自分も気を付けて目を向ける様にしておきます
まー誰一人気づいて報告も無かったって事で
日本語化された事に安心して細部までちゃんと読んでる人は少ないのかなw
またMOD使う人はMODで説明文上書きされたりもあるでしょうから
そういうのも見つけにくい要因かもしれませんねw
自分も気を付けて目を向ける様にしておきます
817名無しさんの野望
2016/12/14(水) 12:18:10.94ID:R3fmAEay 大変出遅れましたが、
また固有名詞の表記と若干の不統一を修正しました
ご確認ください
また固有名詞の表記と若干の不統一を修正しました
ご確認ください
818名無しさんの野望
2016/12/14(水) 14:58:41.18ID:cFteGRle >>817
お疲れ様でした。第10.2版を作成しました。
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.2.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-dlpDRlcxX0VLN1U/view?usp=sharing
お疲れ様でした。第10.2版を作成しました。
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.2.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-dlpDRlcxX0VLN1U/view?usp=sharing
819名無しさんの野望
2016/12/17(土) 10:03:22.57ID:Id/L1rGj 【翻訳作業者のひとりごと】
ロケールに含まれている名前がついた小惑星は全部実在するらしい
だが、実物は10km級の巨大なやつばっかり
しかも所在はメインベルト(火星と木星の間)あたり、ちょっと地球には落ちてきそうもない
何かの間違いでゲーム内の文書が外の世界に出たときに備えて、
「ちょっと調べれば嘘ニュースだと分かる」ようにしているのかな?
ロケールに含まれている名前がついた小惑星は全部実在するらしい
だが、実物は10km級の巨大なやつばっかり
しかも所在はメインベルト(火星と木星の間)あたり、ちょっと地球には落ちてきそうもない
何かの間違いでゲーム内の文書が外の世界に出たときに備えて、
「ちょっと調べれば嘘ニュースだと分かる」ようにしているのかな?
820名無しさんの野望
2016/12/22(木) 09:53:15.33ID:IJk4hHjc また本体アップデートがあったようです(1.6.1-f2→1.6.2-f1)。
ロケールに影響があるかどうかは確認していません。
ロケールに影響があるかどうかは確認していません。
821名無しさんの野望
2016/12/22(木) 12:52:17.06ID:8iP3H3ax パッチ 1.6.2-f1 (追加4箇所)対応の第10.3版を作成しました。
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.3.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-MERRTld2SWxDbm8/view?usp=sharing
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.3.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-MERRTld2SWxDbm8/view?usp=sharing
822名無しさんの野望
2016/12/22(木) 13:25:44.57ID:IJk4hHjc お疲れ様です。毎度素早い作業に頭が下がります。
823名無しさんの野望
2017/01/05(木) 10:32:17.67ID:zKZX14wX 誤字報告
路線概要の駅・停留所が駅・停留所j になっていました
路線概要の駅・停留所が駅・停留所j になっていました
825名無しさんの野望
2017/01/22(日) 23:42:51.89ID:kvejF7uk826名無しさんの野望
2017/01/27(金) 09:11:58.97ID:8zLgxymv 新パッチが来ました。1.6.2-f1→1.6.3-f1です。
ざっと見た限り、追加箇所はほとんどないようです。
アップロードの人にお任せしてしまっていいでしょうか?
ざっと見た限り、追加箇所はほとんどないようです。
アップロードの人にお任せしてしまっていいでしょうか?
827名無しさんの野望
2017/01/27(金) 22:55:48.39ID:jbMptEpn >>826
一箇所追加があっただけでしたが、念のため 10.4 版を作成しました。
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.4.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-SHlOSzZyN0hFbUk/view?usp=sharing
一箇所追加があっただけでしたが、念のため 10.4 版を作成しました。
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale10.4.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-SHlOSzZyN0hFbUk/view?usp=sharing
829名無しさんの野望
2017/01/29(日) 17:12:02.95ID:iINBJK6I Japanese Localization EX Mod (日本語化拡張版MOD)は新しい版はこちらにも無いんでしょうか?
831名無しさんの野望
2017/01/30(月) 10:42:23.07ID:unBea6zX 最近ツールの使い方(最低限)を覚えました。
古い jaex.locale のタブ区切りテキスト化はできたんで、
あとで最新の翻訳データの固有名詞をすげ替えて、実験ロケールを作ってみます。
古い jaex.locale のタブ区切りテキスト化はできたんで、
あとで最新の翻訳データの固有名詞をすげ替えて、実験ロケールを作ってみます。
832名無しさんの野望
2017/03/11(土) 18:43:51.70ID:4ebCuT8/ その後、かわりは無いみたいですね…
833名無しさんの野望
2017/03/16(木) 19:06:13.29ID:/KqnJoYh タイムスタンプみてわろた
1/30とか
1/30とか
834名無しさんの野望
2017/03/31(金) 13:48:45.29ID:NcdyFkQ4 すみません。実生活が大惨事になっていて、すっかり忘れていました。
ミニDLCの話題を某所で見かけて思い出した次第です…。
今のところ、問題なく動くと思われる改造ロケールが手元にあります。
北海道〜九州(改造による追加部分)の地名もきちんと登場します。
さて、ロケール改造自体についての問題点ですが、
★新しい版の改造ロケールは、ツールを使用してもTSVに戻せなかった
(固有名詞の抜き出しは、古い版から行いました)
★項目の追加を伴うため、ロケールの改造にはヘッダー部分の改造が必要
★★16進数の計算を伴うため、いささか作成手順の説明が煩雑
実験的にアップローダーに置いてみます。
ht tp s://www.axfc.net/u/3792465
pass: zengarden
ミニDLCの話題を某所で見かけて思い出した次第です…。
今のところ、問題なく動くと思われる改造ロケールが手元にあります。
北海道〜九州(改造による追加部分)の地名もきちんと登場します。
さて、ロケール改造自体についての問題点ですが、
★新しい版の改造ロケールは、ツールを使用してもTSVに戻せなかった
(固有名詞の抜き出しは、古い版から行いました)
★項目の追加を伴うため、ロケールの改造にはヘッダー部分の改造が必要
★★16進数の計算を伴うため、いささか作成手順の説明が煩雑
実験的にアップローダーに置いてみます。
ht tp s://www.axfc.net/u/3792465
pass: zengarden
835名無しさんの野望
2017/04/01(土) 09:29:34.64ID:4WRQQzyi 諸般の事情により修正版を作成しました。
パスは前回と同じです。
h tt ps://www.axfc.net/u/3792837
パスは前回と同じです。
h tt ps://www.axfc.net/u/3792837
836名無しさんの野望
2017/04/02(日) 15:10:36.61ID:SZekzE8O837名無しさんの野望
2017/04/02(日) 17:45:22.16ID:oYerYhGV >>836
ツール作者様ですか。いつも重宝しています。
ツールが悪いのではなく、第8版ロケールの不整合だと思います。
ヘッダー内に16進数で宣言されているデータ行数と、実データの行数が合わないため、
ツールで解読できない異常なロケールが生成された可能性が高い、と考えています。
(手元に原稿がないので確かめようがありませんが…)
↓が実行結果です。TSVは生成されませんでした。
E:\Skylines\16f3-1>ruby packunpack.rb jaex6.locale
packunpack.rb:154:in `decode': pos: 650429 で処理が終了しました。.localeファイルが破損している可能性があります。 (RuntimeError)
from packunpack.rb:50:in `initialize'
from packunpack.rb:464:in `new'
from packunpack.rb:464:in `<main>'
ツール作者様ですか。いつも重宝しています。
ツールが悪いのではなく、第8版ロケールの不整合だと思います。
ヘッダー内に16進数で宣言されているデータ行数と、実データの行数が合わないため、
ツールで解読できない異常なロケールが生成された可能性が高い、と考えています。
(手元に原稿がないので確かめようがありませんが…)
↓が実行結果です。TSVは生成されませんでした。
E:\Skylines\16f3-1>ruby packunpack.rb jaex6.locale
packunpack.rb:154:in `decode': pos: 650429 で処理が終了しました。.localeファイルが破損している可能性があります。 (RuntimeError)
from packunpack.rb:50:in `initialize'
from packunpack.rb:464:in `new'
from packunpack.rb:464:in `<main>'
838名無しさんの野望
2017/04/03(月) 01:52:24.85ID:E51L9UDD >>838
ありがとうございます
よく読まずに、バージョンアップでツールが動かなくなったのかと早とちりしてしまいました、すみません
ツール側も基本設計が横着なので、数値がバグったデータも平気で書き込めてしまうのは確かに問題ですね
本来自動で数えてくれてもいいような配列の要素数まで出力してますし…アップデートを考えておきますm(_ _)m
ついでに気づいたのですが、公式の中国語版の.localeは一切改行処理を入れず問題なく表示されているので
中国語版リリースに合わせてちゃんと改行するようにしたのかもしれないですね
これからは説明ファイルに書いたあの長い呪文の代わりに
ruby packunpack.rb -U
だけでいけるかもしれません
ありがとうございます
よく読まずに、バージョンアップでツールが動かなくなったのかと早とちりしてしまいました、すみません
ツール側も基本設計が横着なので、数値がバグったデータも平気で書き込めてしまうのは確かに問題ですね
本来自動で数えてくれてもいいような配列の要素数まで出力してますし…アップデートを考えておきますm(_ _)m
ついでに気づいたのですが、公式の中国語版の.localeは一切改行処理を入れず問題なく表示されているので
中国語版リリースに合わせてちゃんと改行するようにしたのかもしれないですね
これからは説明ファイルに書いたあの長い呪文の代わりに
ruby packunpack.rb -U
だけでいけるかもしれません
839名無しさんの野望
2017/04/03(月) 01:58:57.16ID:E51L9UDD840名無しさんの野望
2017/05/05(金) 11:23:37.98ID:h0ldUsB6 ほしゅ
841名無しさんの野望
2017/05/06(土) 17:13:57.78ID:3qUpB2Sq 高校ってのがいつも違和感あるし、中高一貫校に変えて欲しい
842名無しさんの野望
2017/05/07(日) 20:27:07.35ID:6Q9S7BEc シムシティも中学校がなくて小学校の次が高校だったから・・・
というかスウェーデンは9年制じゃないの
というかスウェーデンは9年制じゃないの
843名無しさんの野望
2017/05/07(日) 23:10:37.50ID:i6MIPXDq ゲームの中でも建物には任意に名前付けられるんだから
個人〜が好きなように変えればいいだけ
長いことかけて今の表現になった日本語化の固有名詞を買える必要性は低いわな
個人〜が好きなように変えればいいだけ
長いことかけて今の表現になった日本語化の固有名詞を買える必要性は低いわな
844名無しさんの野望
2017/05/12(金) 04:44:07.24ID:100Fw8Pc いやいや変な訳は修正すべきでしょ
846名無しさんの野望
2017/05/18(木) 23:07:14.47ID:6DgVGZC2 DLCの日本語化って進んでるんですか?
847名無しさんの野望
2017/05/18(木) 23:16:29.32ID:z4Zq7SOB848名無しさんの野望
2017/05/18(木) 23:29:03.75ID:6DgVGZC2 いや、全くもって英語わかんないので自分で調べて地道にやるか検討してたとこでして…
まぁ、やり方からなんですが…
まぁ、やり方からなんですが…
849名無しさんの野望
2017/05/19(金) 01:23:58.47ID:Dy2XnV36 パッチ 1.7.0-f5 の内容を作業所に反映しました。
翻訳をお願いします。
翻訳をお願いします。
851名無しさんの野望
2017/05/19(金) 06:14:40.14ID:3W37SYWB 作業所なんですが今まで通りでOKですよね?
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RBRjHBN8jLa5KIVMp2YONdmxGPzXAvCltwkhtzDacZ0
で、シート「230のインポート」の赤セルの箇所ですよね?
なぜか入力後にセル移動するとと入力した項目が消滅してしまう問題がおきちゃって
どこを触っても入力済みにならないんですがロックか何かされてたりしますか?
自分の環境問題ならいいのですが、ブラウザ変えても同じなので一応報告だけ
オマ環問題だったら本当にすいません(汗
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RBRjHBN8jLa5KIVMp2YONdmxGPzXAvCltwkhtzDacZ0
で、シート「230のインポート」の赤セルの箇所ですよね?
なぜか入力後にセル移動するとと入力した項目が消滅してしまう問題がおきちゃって
どこを触っても入力済みにならないんですがロックか何かされてたりしますか?
自分の環境問題ならいいのですが、ブラウザ変えても同じなので一応報告だけ
オマ環問題だったら本当にすいません(汗
852名無しさんの野望
2017/05/19(金) 09:54:22.91ID:Dy2XnV36853名無しさんの野望
2017/05/19(金) 11:08:13.03ID:3W37SYWB854名無しさんの野望
2017/05/19(金) 15:46:21.82ID:buRms9X9 Blimp DepotのDepotはどう訳すのが適当でしょうか?
船庫 だと違和感があります。
私は格納庫か停泊場、繋留場などが思い浮かびましたが、
みなさんの意見をお聞かせください。
船庫 だと違和感があります。
私は格納庫か停泊場、繋留場などが思い浮かびましたが、
みなさんの意見をお聞かせください。
855名無しさんの野望
2017/05/19(金) 16:58:23.92ID:uxiG1iHy あれ? 変なところ触っちゃった?
856名無しさんの野望
2017/05/19(金) 17:58:54.81ID:BpU0X2bv >>855
そうではなく既に記入済の訳を勝手に書き換えるのもどうかな、と思ったのでまずは意見を聞いてみようと思ったんです。
そうではなく既に記入済の訳を勝手に書き換えるのもどうかな、と思ったのでまずは意見を聞いてみようと思ったんです。
857名無しさんの野望
2017/05/19(金) 18:18:39.90ID:HUuuCPvp 格納庫が違和感無い気もする、一応航空機だし
858名無しさんの野望
2017/05/19(金) 18:26:11.08ID:ErSGuPCR 車庫の飛行船版ってことで飛行船格納庫が個人的には分かりやすくていいかな…
飛行船の駅じゃないっていうのも分かると思いますし
飛行船の駅じゃないっていうのも分かると思いますし
859名無しさんの野望
2017/05/19(金) 18:27:39.06ID:uxiG1iHy860名無しさんの野望
2017/05/19(金) 18:35:29.18ID:0WN2YIYu MassTransit買ったけど公式で対応してないから来た
とりあえず英語版でプレイして訳せるところは反映させてしまっておk?
とりあえず英語版でプレイして訳せるところは反映させてしまっておk?
861名無しさんの野望
2017/05/19(金) 18:39:24.93ID:EQZpn/uO >>860
お願いします!
お願いします!
862名無しさんの野望
2017/05/19(金) 18:51:32.39ID:Dy2XnV36 >>859
5/19 15:51 に誰かがソートしてしまったようですね。ロールバック権限がないから
元に戻せない…
元データはあるので、新規にシートを追加することはできますが、そうした方がいいですか?>ALL
5/19 15:51 に誰かがソートしてしまったようですね。ロールバック権限がないから
元に戻せない…
元データはあるので、新規にシートを追加することはできますが、そうした方がいいですか?>ALL
863名無しさんの野望
2017/05/19(金) 19:25:47.24ID:0WN2YIYu やべぇ誤ソートの方に訳書いてた
864名無しさんの野望
2017/05/19(金) 19:37:33.97ID:Dy2XnV36 元データから新規にシートを追加しなおしました。
翻訳途中だったシートは「230のインポート(誤ソート)」シートとして残してありますが、
翻訳データは移せていません。
翻訳途中だったシートは「230のインポート(誤ソート)」シートとして残してありますが、
翻訳データは移せていません。
865名無しさんの野望
2017/05/19(金) 20:48:07.56ID:Dy2XnV36 誰かがまた余計なソートをして順番がめちゃくちゃになってる…
ソート禁止ってわかってないのにいじらないでほしい
ソート禁止ってわかってないのにいじらないでほしい
866名無しさんの野望
2017/05/19(金) 22:01:06.66ID:Dy2XnV36 もう一度シートを追加し直すか、もうこのまま翻訳を続けてもらうか、
どちらがいいでしょう?
どちらがいいでしょう?
867名無しさんの野望
2017/05/19(金) 22:09:53.90ID:/wnzCn/N ソート対策が必要ですね。なんらかの方法で制限できないものでしょうか。
あるいはソートされた状態でロケール化できるように改良するか...
あるいはソートされた状態でロケール化できるように改良するか...
868名無しさんの野望
2017/05/19(金) 22:21:02.49ID:6qCBZivU 備考欄に右側にカラムを追加、行数を付与して編集できないように保護したら、後からでもソートし直せるかな?
869名無しさんの野望
2017/05/19(金) 23:03:47.75ID:Dy2XnV36870名無しさんの野望
2017/05/20(土) 03:53:46.65ID:f3ZOTLaq 以前もソートされたから巻き戻しとなってましたね。
その時のツールは順番に意味があったので仕方がなかったと思います。
確かに相談せずにいきなりソートをかける人もどうかと思いますが、
localeデータは単なる連想配列(このシートだとA+B+C列をキーに文字列
を引き当てる仕組み)な以上、行のソート順にあまりこだわるのも不毛
じゃないでしょうか。
提案ですが、今やlocale生成ツールは2種類もあって、どっちもソート順は
関係ないのですから、いっそのことE列が空欄なら上位にソートする運用に
してはいかがでしょう?
どうしても行順を英語版localeと合わせたいなら、一度tsvに落として
en.localeに合わせて並べ替えるスクリプトを書けば済むことだし。
巻き戻して再翻訳となると翻訳に参加してくださる方ががっかりすると
思いますし、こういう事故は起こるものとして運用したほうが建設的
だとおもうんです。
その時のツールは順番に意味があったので仕方がなかったと思います。
確かに相談せずにいきなりソートをかける人もどうかと思いますが、
localeデータは単なる連想配列(このシートだとA+B+C列をキーに文字列
を引き当てる仕組み)な以上、行のソート順にあまりこだわるのも不毛
じゃないでしょうか。
提案ですが、今やlocale生成ツールは2種類もあって、どっちもソート順は
関係ないのですから、いっそのことE列が空欄なら上位にソートする運用に
してはいかがでしょう?
どうしても行順を英語版localeと合わせたいなら、一度tsvに落として
en.localeに合わせて並べ替えるスクリプトを書けば済むことだし。
巻き戻して再翻訳となると翻訳に参加してくださる方ががっかりすると
思いますし、こういう事故は起こるものとして運用したほうが建設的
だとおもうんです。
871名無しさんの野望
2017/05/20(土) 04:13:55.46ID:hHo5U7Mg 今まで穏便に作業進められてきたのに
何故今になって、、、な問題ですね
何故今になって、、、な問題ですね
872名無しさんの野望
2017/05/20(土) 14:04:23.99ID:GssASJaw 順番がぐちゃぐちゃになってるとその単語が何のための説明文なのかがわかりづらくなるからやめて欲しい・・・
873名無しさんの野望
2017/05/20(土) 18:46:08.67ID:ISJERoQj874名無しさんの野望
2017/05/21(日) 00:22:50.93ID:WLKzGIS+ 翻訳作業もあと少しで完了する見通しです。
引き続きみなさんのご協力お願いいたします。
引き続きみなさんのご協力お願いいたします。
875名無しさんの野望
2017/05/21(日) 13:00:02.36ID:azwBsnFv ありがとうございますよろしくお願いします
876名無しさんの野望
2017/05/21(日) 13:20:32.60ID:mESshuR0 黄色になってた最後の2つを訳してみたよ これで全部かな?
877名無しさんの野望
2017/05/21(日) 13:51:01.64ID:9rpyly/y 有志の方々、本当にありがとうございます!
878名無しさんの野望
2017/05/21(日) 14:13:01.77ID:WLKzGIS+ >>876
乙です!
乙です!
879名無しさんの野望
2017/05/21(日) 14:54:46.10ID:sCbmdQRV 助かります、ありがとうございます・゚・(つД`)・゚・
880名無しさんの野望
2017/05/21(日) 15:11:38.41ID:FY16riv2 皆さん、翻訳お疲れ様でした。第11版を作成しました。
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale11.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-eDJDTXRTRmttYk0/view?usp=sharing
Dropbox
https://dl.dropboxusercontent.com/u/776794/CitiesSkylines_JapaneseLocale11.zip
Google Drive
https://drive.google.com/file/d/0Bxxv_nj7iMh-eDJDTXRTRmttYk0/view?usp=sharing
881名無しさんの野望
2017/05/21(日) 15:40:02.99ID:+5LOkjIO 乙です
いつもお世話になっておりまーす
いつもお世話になっておりまーす
882名無しさんの野望
2017/05/21(日) 18:46:54.67ID:YVou3r81 upvote連打した
883名無しさんの野望
2017/05/22(月) 02:49:20.30ID:Q5nQT1mz 素晴らしい!
本当にありがとうございます。
本当にありがとうございます。
884名無しさんの野望
2017/05/22(月) 04:31:53.22ID:JtEsQstM 道路名の頭に・が入っているのものがあるのって仕様…?
885名無しさんの野望
2017/05/22(月) 09:12:20.20ID:sHbrffgM >>884
人名の一部を道路名に使い回している関係ですね。
ここの日本語ロケールでは「アラン」「・スミシー」みたいな感じで
姓と名を組み合わせて「アラン・スミシー」とフルネームを表示しています。
なので、いきなり姓だけを抜き出して語頭に使用すると、
「・スミシー」の中黒が残ってしまいます。
余談ですが、もしこの仕様で日本語拡張ロケールを制作すると、
「山田鈴木通り」とかがあちこちに出現すると思われます…。
人名の一部を道路名に使い回している関係ですね。
ここの日本語ロケールでは「アラン」「・スミシー」みたいな感じで
姓と名を組み合わせて「アラン・スミシー」とフルネームを表示しています。
なので、いきなり姓だけを抜き出して語頭に使用すると、
「・スミシー」の中黒が残ってしまいます。
余談ですが、もしこの仕様で日本語拡張ロケールを制作すると、
「山田鈴木通り」とかがあちこちに出現すると思われます…。
886名無しさんの野望
2017/05/22(月) 11:08:30.53ID:RPcg9GVT887名無しさんの野望
2017/05/22(月) 20:10:17.85ID:o0GmJYFy 翻訳の皆様、お疲れさまでした
本当にありがとうございます…!
本当にありがとうございます…!
888名無しさんの野望
2017/05/24(水) 10:26:57.27ID:wYy+Iy2y アリガト
889名無しさんの野望
2017/05/27(土) 23:59:44.90ID:auv1fX15 EXの方もアップデートしたいんだが、どこで翻訳すればいい?
890名無しさんの野望
2017/05/28(日) 09:52:06.45ID:lozARJ7n891名無しさんの野望
2017/05/31(水) 10:49:31.01ID:g3cp6Wb/ MT対応の日本語拡張版ロケールを試作しました。
が、翻訳では対応できない部分が、かなり微妙です……。
主な問題点は>>885 で挙がった通りなのですが、破壊力はそれ以上ですorz
「山中 節子通り」「麻衣道」「健太橋」などがそこいら中に溢れかえり、
初期入植者が自分の名前を適当に付けまくったような状況になります。
こんな仕様でも構わない、という方はリプライください。
一両日中にアップロードします。
が、翻訳では対応できない部分が、かなり微妙です……。
主な問題点は>>885 で挙がった通りなのですが、破壊力はそれ以上ですorz
「山中 節子通り」「麻衣道」「健太橋」などがそこいら中に溢れかえり、
初期入植者が自分の名前を適当に付けまくったような状況になります。
こんな仕様でも構わない、という方はリプライください。
一両日中にアップロードします。
893名無しさんの野望
2017/05/31(水) 20:52:19.24ID:QI1zbLRF 昔っぽい人名とか官職ついてる橋とか通りはちょこちょこあるけどね
894名無しさんの野望
2017/06/01(木) 10:09:36.45ID:8FKG4iOb >>892
もしそれが可能なら、やり方をご教授いただきたいところです。
そもそもの原因はC:S本体の仕様で、人名用のフレーズを無差別に道路名に充ててしまう点です。
さらに日本語の命名慣習は、以下のような点で欧米とはかなり異なります。
★人姓・人名・地名・一般名詞の差異が大きい
★時代による人名の移り変わりが激しい
★よほどの偉人か名士でもない限り、道路に人名を付けることは避けられる
もうこれは道路名表示off前提にするか、MODでも導入するかしないとどうにもならないかと。
私、プログラミングは全くできないので、ロケール改造以外は他の方にお任せします…。
もしそれが可能なら、やり方をご教授いただきたいところです。
そもそもの原因はC:S本体の仕様で、人名用のフレーズを無差別に道路名に充ててしまう点です。
さらに日本語の命名慣習は、以下のような点で欧米とはかなり異なります。
★人姓・人名・地名・一般名詞の差異が大きい
★時代による人名の移り変わりが激しい
★よほどの偉人か名士でもない限り、道路に人名を付けることは避けられる
もうこれは道路名表示off前提にするか、MODでも導入するかしないとどうにもならないかと。
私、プログラミングは全くできないので、ロケール改造以外は他の方にお任せします…。
895名無しさんの野望
2017/06/01(木) 10:22:40.19ID:8FKG4iOb 日本語拡張版改造ロケール(実験用)をアップロードしました。
上述の通りの問題点があります。ご了承ください。
h ttps://www.axfc.net/u/3811372
pass: zengarden
上述の通りの問題点があります。ご了承ください。
h ttps://www.axfc.net/u/3811372
pass: zengarden
896名無しさんの野望
2017/06/02(金) 11:36:39.24ID:KLHdT5Fs 【報告】
C:S本体がアップデートされ、1.7.2-f1になりました。
英語版ロケールを確認しましたが、ロケールの追加変更箇所はないようです。
C:S本体がアップデートされ、1.7.2-f1になりました。
英語版ロケールを確認しましたが、ロケールの追加変更箇所はないようです。
898名無しさんの野望
2017/06/11(日) 08:21:36.74ID:pEe5hfj+ 質問スレより
>デフォルトMODに用意されているハードモードは、住民の不満が貯まりやすくなったり資金繰りが厳しくなる等の効果はあるのでしょうか?
>今まで「全てをアンロック」という文言だけ見てその機能しか有さないと思っていたのですが、ONにしてプレイしているとヌルゲーという評判に反して結構キツイので違和感を覚えた次第です
とあったので日本語化MODのせいかなと思って来ました
作業所を見ると1.3.0-f5などでは4886行あたり
MOD_TITLE UnlimitedMoney 0 Unlimited Money 資金無限
MOD_TITLE EasyMode 0 Easy Mode イージーモード
MOD_TITLE UnlockAll 0 Unlock All 全てをアンロック
MOD_DESC HardMode 0 More challenge for experienced players 熟練プレイヤーの為にさらに難易度を高くします
MOD_DESC UnlimitedMoney 0 Money never runs out 資金が底を突かなくなります
と正しい翻訳だったようですが、1.5.0のバージョンから多分行ズレかなにかで
MOD_NAME Hard Mode 0 Hard Mode ハードモード
MOD_NAME Unlimited Money 0 Unlimited Money 資金無限
MOD_NAME Unlock All 0 Unlock All イージーモード
MOD_DESCRIPTION Hard Mode 0 More challenge for experienced players 全てをアンロック
MOD_DESCRIPTION Unlimited Money 0 Money never runs out 資金が底を突かなくなります
になってます
忘れたけど昔は今はないEasy ModeってMODも入ってたんだっけ?
希望としては、Unlock AllのNAMEの訳を、イージーモード→全てをアンロック、に
Hard ModeのDESCRIPTIONを全てをアンロック→熟練プレイヤーの為にさらに難易度を高くします、に戻して下さい
>デフォルトMODに用意されているハードモードは、住民の不満が貯まりやすくなったり資金繰りが厳しくなる等の効果はあるのでしょうか?
>今まで「全てをアンロック」という文言だけ見てその機能しか有さないと思っていたのですが、ONにしてプレイしているとヌルゲーという評判に反して結構キツイので違和感を覚えた次第です
とあったので日本語化MODのせいかなと思って来ました
作業所を見ると1.3.0-f5などでは4886行あたり
MOD_TITLE UnlimitedMoney 0 Unlimited Money 資金無限
MOD_TITLE EasyMode 0 Easy Mode イージーモード
MOD_TITLE UnlockAll 0 Unlock All 全てをアンロック
MOD_DESC HardMode 0 More challenge for experienced players 熟練プレイヤーの為にさらに難易度を高くします
MOD_DESC UnlimitedMoney 0 Money never runs out 資金が底を突かなくなります
と正しい翻訳だったようですが、1.5.0のバージョンから多分行ズレかなにかで
MOD_NAME Hard Mode 0 Hard Mode ハードモード
MOD_NAME Unlimited Money 0 Unlimited Money 資金無限
MOD_NAME Unlock All 0 Unlock All イージーモード
MOD_DESCRIPTION Hard Mode 0 More challenge for experienced players 全てをアンロック
MOD_DESCRIPTION Unlimited Money 0 Money never runs out 資金が底を突かなくなります
になってます
忘れたけど昔は今はないEasy ModeってMODも入ってたんだっけ?
希望としては、Unlock AllのNAMEの訳を、イージーモード→全てをアンロック、に
Hard ModeのDESCRIPTIONを全てをアンロック→熟練プレイヤーの為にさらに難易度を高くします、に戻して下さい
900名無しさんの野望
2017/06/11(日) 12:33:59.90ID:bMOiT7m/ 「高校」を「中高一貫校」に変更してください 分かりにくいです
902名無しさんの野望
2017/06/11(日) 17:26:59.44ID:bMOiT7m/ >>901
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
903名無しさんの野望
2017/06/11(日) 17:27:58.39ID:bMOiT7m/ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
904名無しさんの野望
2017/06/11(日) 17:28:08.22ID:bMOiT7m/ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
905名無しさんの野望
2017/06/11(日) 17:28:49.83ID:bMOiT7m/ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
906名無しさんの野望
2017/06/11(日) 18:27:57.90ID:erljo2a5 うわぁ
基地外がいる
基地外がいる
907名無しさんの野望
2017/06/11(日) 20:40:49.82ID:dP6jQObU 久しぶりにこんなにゾッとしたレスを見た
908名無しさんの野望
2017/06/11(日) 21:14:30.43ID:Jo45xXgQ 俺に知識があれば作ってやるんだが……
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
ニュース
- ■津波注意報■ [ぐれ★]
- 総裁選で小泉氏批評動画 首相秘書から相談と作成者ー共同通信インタビュー ★3 [蚤の市★]
- 【北海道】「女の子がお腹がすいたと言って1人で来店している」コンビニからの通報で発覚 幼い娘を放置し飲酒 母親と交際相手を逮捕 [ぐれ★]
- 【株価】日経平均一時2500円安、AI半導体株に売り 米利上げ観測で [蚤の市★]
- 長崎県で外国人の転入が最多に 昨年、20市町で転出を上回る「優秀な外国人材に選んでもらえる県に」 [首都圏の虎★]
- 【ゴルフ】男子「フジサンケイクラシック」も中止決定… 最後まで続いたスポンサー交渉の内幕 [冬月記者★]
- 【高市悲報】高橋洋一「今の技術なら音声を作るのは簡単、50人から依頼され20人に協力したともいうがかなり香ばしい」 [733893279]
- 日本へのレアアース供給が前年の8割減になったと発表 [709039863]
- 日経平均、逝く ★1 [402859164]
- 津波注意報 [957955821]
- 【悲報】ダサい鞄を持ってるだけのおっさん、女に叩かれて大炎上wwwwwwwwwwwwwwwwwwww [802034645]
- 俳優の「國村隼(こくそん・はやぶさ)」、代表作がコレと言って無いwww [779857986]