extend:checked:vvvvv:1000:512
ブロックで船やステーションを作り
探索・戦闘・取引に掘りと一通り出来るスペース・アクション・クラフトゲーム
マルチプレイも可
現在Early Access中
公式
https://www.avorion.net
購入
steam http://store.steampo...ered.com/app/445220/
【宇宙】Avorion 2隻目【ブロック】 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1名無しさんの野望
2017/02/20(月) 20:25:53.50ID:8iGK4frF2017/02/20(月) 21:17:16.06ID:5PYSxk0i
いちおつ!!
2017/02/20(月) 22:08:36.18ID:IYqrUGAH
1乙今度は民度の高いスレになることを祈る
2017/02/20(月) 22:32:21.97ID:gi/on+hh
ワッチョイ無しで立てたのは何か意図があるんか
6名無しさんの野望
2017/02/20(月) 22:40:11.42ID:DYC/OA7n >>5
やろうとして失敗した痕跡はある
やろうとして失敗した痕跡はある
2017/02/20(月) 23:38:53.24ID:JB2unZBs
まあもう荒れる要素も無くなったしこのままでいいんじゃない?
8名無しさんの野望
2017/02/20(月) 23:55:09.44ID:gQa3G1yS よく無いだろう、ねんちゃく荒らしは野放しだし
またスレ機能しなくなるぞ
またスレ機能しなくなるぞ
2017/02/20(月) 23:59:01.67ID:xE8OV01e
その粘着先がもう無いんだから荒れる理由が無いということでは?
10名無しさんの野望
2017/02/21(火) 00:02:38.93ID:4jXEF01N 【宇宙】Avorion 2隻目【ブロック】(ワッチョイ有) [無断転載禁止]©2ch.net
http://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1487602919/
でも有って損は無いだろ
http://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1487602919/
でも有って損は無いだろ
11名無しさんの野望
2017/02/21(火) 00:04:56.48ID:GGPKxILd こっちは破棄だな、粘着理由がしょうもないしまた別な事で荒らしてくるだろ
12名無しさんの野望
2017/02/21(火) 00:24:04.31ID:Go7HwriH ここが荒れないように(願)
初心者用に ちょっとした発見したネタを共有ってのはどうだろ?
・mod もあるよ
ttps://www.avorion.net/forum/index.php/topic,1100.0.html
ttp://www.avorion.net/forum/index.php/topic,1114.0.html
ドッキングをしなくても0.3kmの範囲内まで近づけば取引できるmod
ドッキングできないステーションでイライラした経験のある方はどぞ
・タレット作成は場所によって性能が変わるよ
場所によってはスーパータレットを作れるよ
・最初の頃 ちゃんと船が止まらないって時は
スラスターを思い切ってたくさんつけるといいよ
ブレーキが90とかになるとストレスなく止まる感じ
初心者用に ちょっとした発見したネタを共有ってのはどうだろ?
・mod もあるよ
ttps://www.avorion.net/forum/index.php/topic,1100.0.html
ttp://www.avorion.net/forum/index.php/topic,1114.0.html
ドッキングをしなくても0.3kmの範囲内まで近づけば取引できるmod
ドッキングできないステーションでイライラした経験のある方はどぞ
・タレット作成は場所によって性能が変わるよ
場所によってはスーパータレットを作れるよ
・最初の頃 ちゃんと船が止まらないって時は
スラスターを思い切ってたくさんつけるといいよ
ブレーキが90とかになるとストレスなく止まる感じ
13名無しさんの野望
2017/02/21(火) 00:37:28.37ID:LXU4XO6h 続きはワッチョイ有の方でどうぞ
14名無しさんの野望
2017/02/21(火) 07:03:29.26ID:WiYgJkl+ 本スレを荒れさせたくないから、ここでクレクレさせて下さい。
日本語化ファイルをどなたかうpしてもらえませんでしょうか。
日本語化ファイルをどなたかうpしてもらえませんでしょうか。
15名無しさんの野望
2017/02/21(火) 13:21:13.99ID:WiYgJkl+ ヒントの文字列を入れても通らないっす。他にヒントがあるのかな。
16名無しさんの野望
2017/02/21(火) 13:30:24.35ID:eJqUCsVi うわ!まじ日本語化リンク切れてるしニコニコも
知らぬ間になんという酷い流れ...作者さん、ヤツの代わりに謝りますごめんなさい
どなたか是非最終版アップおなしゃす何でもします
知らぬ間になんという酷い流れ...作者さん、ヤツの代わりに謝りますごめんなさい
どなたか是非最終版アップおなしゃす何でもします
17名無しさんの野望
2017/02/21(火) 13:33:45.20ID:WiYgJkl+18名無しさんの野望
2017/02/21(火) 13:52:15.64ID:WiYgJkl+ 必死過ぎた。入手できました。ありがとうございます!
1916
2017/02/21(火) 16:01:05.57ID:eJqUCsVi >>17-18
情報さんくすです
スレの流れにガッカリして泣いていたけどまさかの救世主様に感謝だね
別フレにも紹介して買わせるつもりだからとても貴重なファイルです
開発よ、頼むから折角の日本語化を無効にしないでくれよ
情報さんくすです
スレの流れにガッカリして泣いていたけどまさかの救世主様に感謝だね
別フレにも紹介して買わせるつもりだからとても貴重なファイルです
開発よ、頼むから折角の日本語化を無効にしないでくれよ
20名無しさんの野望
2017/02/21(火) 22:13:25.98ID:Xj1BgyD0 とりあえず日本語化自体はgettextなのでgoogle翻訳直流しでよければこちらでも再現可能。
21名無しさんの野望
2017/02/21(火) 22:57:53.23ID:X3gI0o5F 簡単な事を何ややこしく書いてんだwwwあんなもんコピーしてシートにペーストしたら、
誰でも出来んじゃん何をかしこぶってんだwwwほとんど終わってんだから誰でも再現できるだろwww
最後にあげられたファイルをアップしたやつや、コピペする奴が救世主様wwwwwって糞過ぎるwww
誰でも出来んじゃん何をかしこぶってんだwwwほとんど終わってんだから誰でも再現できるだろwww
最後にあげられたファイルをアップしたやつや、コピペする奴が救世主様wwwwwって糞過ぎるwww
22名無しさんの野望
2017/02/21(火) 23:16:48.54ID:WiYgJkl+ >>21
いやいや、この日本語化ファイルがあなたの手で翻訳作業されたものだとしましたら、それはそれは感謝に値しますよ。ウチに遊びに来てもらえるならお茶と手料理でもてなしたいくらいです。
結果的にコピーが配布されていたとしても翻訳作業をされた有志の方々が居なければ存在し得ないファイルですからね。ありがたく使わせて頂きますし、良いゲームが良い環境で遊べるのは幸せですよ。
いやいや、この日本語化ファイルがあなたの手で翻訳作業されたものだとしましたら、それはそれは感謝に値しますよ。ウチに遊びに来てもらえるならお茶と手料理でもてなしたいくらいです。
結果的にコピーが配布されていたとしても翻訳作業をされた有志の方々が居なければ存在し得ないファイルですからね。ありがたく使わせて頂きますし、良いゲームが良い環境で遊べるのは幸せですよ。
23名無しさんの野望
2017/02/21(火) 23:29:06.92ID:X3gI0o5F25名無しさんの野望
2017/02/21(火) 23:44:08.56ID:WiYgJkl+ いやいや、デモに日本語化ファイルが使えないからまだ買ってないんですよ。
恥を忍んでクレクレしましたので、いくらでも笑って下さい。それよか早く買いたい。
恥を忍んでクレクレしましたので、いくらでも笑って下さい。それよか早く買いたい。
26名無しさんの野望
2017/02/22(水) 00:50:30.70ID:wyMShyLX27名無しさんの野望
2017/02/22(水) 05:32:40.15ID:vinfMMc528名無しさんの野望
2017/02/22(水) 12:35:26.00ID:+lHw8eDq29名無しさんの野望
2017/02/22(水) 13:55:36.37ID:wyMShyLX Translate Toolkitのcsv2poでcsv形式に変換しようとしてるんだけど、エスケープシーケンスが勝手に処理されちまう
あと数日かかるだろうから気長に待って
あと何かいい方法知ってたら教えて
あと数日かかるだろうから気長に待って
あと何かいい方法知ってたら教えて
30名無しさんの野望
2017/02/22(水) 18:49:49.51ID:7y/hXThY >>26
レアリティの謎表現がちょっとあれなので、カタカナ英語(1〜7)表記に変えました。
これについては「非凡」「希少」「特別」のような日本語に変えたら余計ワカランと判断しました。
そのほか、船への指示内容の明確化、販売→売却など
あと、shooting until overheatedがもともと「オーバヒートタイム」になってて誤解を招きそうで、
「オーバーヒートまでの発射数」としてみましたが、ゲームの仕様と整合性とれてますでしょうか?
レアリティの謎表現がちょっとあれなので、カタカナ英語(1〜7)表記に変えました。
これについては「非凡」「希少」「特別」のような日本語に変えたら余計ワカランと判断しました。
そのほか、船への指示内容の明確化、販売→売却など
あと、shooting until overheatedがもともと「オーバヒートタイム」になってて誤解を招きそうで、
「オーバーヒートまでの発射数」としてみましたが、ゲームの仕様と整合性とれてますでしょうか?
31名無しさんの野望
2017/02/22(水) 19:31:25.73ID:+lHw8eDq >>30
固有名詞なんかは下手に日本語に変えずそのように変更するのが要らぬ混乱を招かず、ベストだと思う
ってかThe Universal Corporation of〜が❲〜コーポ❳になってて笑った
2階建て共同住宅か何かかよw
固有名詞なんかは下手に日本語に変えずそのように変更するのが要らぬ混乱を招かず、ベストだと思う
ってかThe Universal Corporation of〜が❲〜コーポ❳になってて笑った
2階建て共同住宅か何かかよw
32名無しさんの野望
2017/02/22(水) 20:55:38.01ID:xPb4CvSJ 私は士官や上級士官より前のほうがいいんだけど、修正しなおしていい?
レアリティーもなれたらあれはあれで味あったしコモンとかレアとかよりは
わかりやすいと思ってたけど本気でペティ(1)やコモン(2)にする気ですか?
って余計意味わからんくなってるんだけど・・・・
Relationなどかなりわかりやい表現にしてくれてたけどあの箇所も英語にしちゃう?
>31見たいな単純ミスの修正は大賛成だけど固有名詞を全部英語に戻すとか
正直前の人より一方的すぎると思うんだけど、これ誰のための翻訳なの?
レアリティーもなれたらあれはあれで味あったしコモンとかレアとかよりは
わかりやすいと思ってたけど本気でペティ(1)やコモン(2)にする気ですか?
って余計意味わからんくなってるんだけど・・・・
Relationなどかなりわかりやい表現にしてくれてたけどあの箇所も英語にしちゃう?
>31見たいな単純ミスの修正は大賛成だけど固有名詞を全部英語に戻すとか
正直前の人より一方的すぎると思うんだけど、これ誰のための翻訳なの?
34名無しさんの野望
2017/02/22(水) 21:25:10.47ID:+lHw8eDq >>32
どうぞ
そもそも私は意見を言ったまでで、まずは皆の反応を知りたくて日本語化は一切編集すらしてないので、実際に反映してくれた人やまとめてくれてる人とくれぐれも「穏便」に「相談」して決めてくれ
単に意見を言っただけでまさか噛みつかれるとは思わなんだ
以前編集してた人かな?
どうぞ
そもそも私は意見を言ったまでで、まずは皆の反応を知りたくて日本語化は一切編集すらしてないので、実際に反映してくれた人やまとめてくれてる人とくれぐれも「穏便」に「相談」して決めてくれ
単に意見を言っただけでまさか噛みつかれるとは思わなんだ
以前編集してた人かな?
35名無しさんの野望
2017/02/22(水) 21:25:46.35ID:jGtODYXv コモンやペティが意味わからんって頭大丈夫?
36名無しさんの野望
2017/02/22(水) 21:41:58.01ID:WrQ9B2Bb Wikipediaのように、立場の違いと知識度と思い込みと個人の承認欲求によって、ずっと安定しない物になるんですねわかります
37名無しさんの野望
2017/02/22(水) 21:43:45.77ID:xPb4CvSJ ご自分のは意見で、こちらが少しでもそこは変えなくてもと反対意見を出すと
?みついたとか言われ、名詞全部戻すのと聞いたら固有名詞は英語でも当たり前だ!!!
コモンやペティーのほうがわかりにくいと書いたら 頭大丈夫?と言われ
どうやって穏便に相談するんでしょ?
?みついたとか言われ、名詞全部戻すのと聞いたら固有名詞は英語でも当たり前だ!!!
コモンやペティーのほうがわかりにくいと書いたら 頭大丈夫?と言われ
どうやって穏便に相談するんでしょ?
38名無しさんの野望
2017/02/22(水) 21:44:46.54ID:V2A5I1/i 船の大きさで役職変わるからミリオタに怒られそうだけどおそらく海軍読みで下記
大佐(Captain)無い階級(General)中佐(Commander)少佐から大尉(Lieutenant)
艦長、副艦長、先任士官、士官(科長)とかでもよかった
大佐(Captain)無い階級(General)中佐(Commander)少佐から大尉(Lieutenant)
艦長、副艦長、先任士官、士官(科長)とかでもよかった
39名無しさんの野望
2017/02/22(水) 21:54:46.48ID:xPb4CvSJ40名無しさんの野望
2017/02/22(水) 21:57:11.03ID:hRU6sNJE >>37
「本気でペティ(1)やコモン(2)にする気ですか?って余計意味わからんくなってるんだけど・・・・」
「Relationなどかなりわかりやい表現にしてくれてたけどあの箇所も英語にしちゃう?」
「正直前の人より一方的すぎると思うんだけど、これ誰のための翻訳なの?」
あんた自覚無いかも知れないけどこれ言われた方は喧嘩売られてると思ってもおかしくないよ
言ってる意味が分からないならもう書き込まない方が身の為だぞ
「本気でペティ(1)やコモン(2)にする気ですか?って余計意味わからんくなってるんだけど・・・・」
「Relationなどかなりわかりやい表現にしてくれてたけどあの箇所も英語にしちゃう?」
「正直前の人より一方的すぎると思うんだけど、これ誰のための翻訳なの?」
あんた自覚無いかも知れないけどこれ言われた方は喧嘩売られてると思ってもおかしくないよ
言ってる意味が分からないならもう書き込まない方が身の為だぞ
41名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:01:05.95ID:+lHw8eDq >>37
あえてレスしちゃうと
噛み付いてると取られるような意見の出し方をしてしまうから、
他の人からも同意を得られないような反応が帰ってきてしまうのでは?
少なくとも私は自演なんてしていないし、あなたを自演と言うつもりも一切ないわけですけど
私も<<38はかっこよくてイイと思います
以前に翻訳してくれたテキストに大して失礼な扱いをした事に対しては謝罪しますので
お互いに少し落ち着きましょう?
あえてレスしちゃうと
噛み付いてると取られるような意見の出し方をしてしまうから、
他の人からも同意を得られないような反応が帰ってきてしまうのでは?
少なくとも私は自演なんてしていないし、あなたを自演と言うつもりも一切ないわけですけど
私も<<38はかっこよくてイイと思います
以前に翻訳してくれたテキストに大して失礼な扱いをした事に対しては謝罪しますので
お互いに少し落ち着きましょう?
42名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:05:17.41ID:WrQ9B2Bb やっぱり日本語化ってのは、SteamのRPGを多く手掛ける彼みたいに、
何言われても知らんがなって言いながら自分の翻訳を通せるような強い心の持ち主が必要なんだな
何言われても知らんがなって言いながら自分の翻訳を通せるような強い心の持ち主が必要なんだな
43名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:09:02.87ID:xPb4CvSJ44名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:09:08.30ID:7y/hXThY >>32
誰もが満足する翻訳というのはなかなか難しいと思います。
どうしても自分の好みにあわない部分は、それぞれが自分用に直すという方法をとることになると思うんですが、
そこでどの表現をベースとするかを考えるときは、元の意味から離れないのが基本だと思うんです。
そもそもあの表現は翻訳ですらなかったわけですから、その選択はまずありえません。
ところで、コモンとかレアっていう表記は、日本のゲームや日本語版の海外ゲームでもわりとよく出てきませんでしたっけ。
ペティとかエクセプショナルとかは私もカタカナ英語でみかけたことはないですけどね。
誰もが満足する翻訳というのはなかなか難しいと思います。
どうしても自分の好みにあわない部分は、それぞれが自分用に直すという方法をとることになると思うんですが、
そこでどの表現をベースとするかを考えるときは、元の意味から離れないのが基本だと思うんです。
そもそもあの表現は翻訳ですらなかったわけですから、その選択はまずありえません。
ところで、コモンとかレアっていう表記は、日本のゲームや日本語版の海外ゲームでもわりとよく出てきませんでしたっけ。
ペティとかエクセプショナルとかは私もカタカナ英語でみかけたことはないですけどね。
45名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:11:11.83ID:+lHw8eDq46名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:18:54.39ID:d5diZXVQ コモン、アンコモン、レアはカードゲームなんかで割と見るね。でもペティとかエクセプショナルは初耳、エキゾチックもあまり聞かない気がする。
私が英語苦手で大抵日本語訳パッチ入れてるからだと思うけどね。
使用専の意見で申し訳ないが、(1)とかついてれば意味は分かるから、最悪それ付けておけば問題ないと思われる。
私が英語苦手で大抵日本語訳パッチ入れてるからだと思うけどね。
使用専の意見で申し訳ないが、(1)とかついてれば意味は分かるから、最悪それ付けておけば問題ないと思われる。
47名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:20:31.89ID:xPb4CvSJ48名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:27:11.05ID:d5diZXVQ >>47
テック1、2は今の(1)、(2)でほぼ代用できているから、後は好みの問題だと思う。
現状音頭取る人が居ない状態での翻訳になるから、なるべくあたりさわりなさそうで揉めなさそうな表現にして
揉めそうなところは原文をカタカナにする程度にして各自でカスタマイズしてもらった方が良いと思うよ。絶対論争起こるし。
テック1、2は今の(1)、(2)でほぼ代用できているから、後は好みの問題だと思う。
現状音頭取る人が居ない状態での翻訳になるから、なるべくあたりさわりなさそうで揉めなさそうな表現にして
揉めそうなところは原文をカタカナにする程度にして各自でカスタマイズしてもらった方が良いと思うよ。絶対論争起こるし。
49名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:31:50.51ID:7y/hXThY >>47
>それなら無理にカタカナで書かなくてもいいんじゃないかとも思います。
ピッタリと当てはまる日本語があればそれがいいと思うのですが、
日本語にしようとするとニュアンス的にも語感的にもかなり違和感あるものになってしまうのが実情です。
英語→日本語化→もとの英語がわからない ということにもなってしまいます。
>それなら無理にカタカナで書かなくてもいいんじゃないかとも思います。
ピッタリと当てはまる日本語があればそれがいいと思うのですが、
日本語にしようとするとニュアンス的にも語感的にもかなり違和感あるものになってしまうのが実情です。
英語→日本語化→もとの英語がわからない ということにもなってしまいます。
50名無しさんの野望
2017/02/22(水) 22:57:39.76ID:d5diZXVQ >>49
それ困りますね。掲示板とかwikiで調べようとして
「テック4の装備なんですが」「テック4てなんぞ?」「レア度4の〜」「ああランクレアの装備か」となってしまいますね。
そう考えると、ブロードソードとかグラディウスみたいに、そのまんまカタカナの方が使う分には便利かなぁ、と思います。
それ困りますね。掲示板とかwikiで調べようとして
「テック4の装備なんですが」「テック4てなんぞ?」「レア度4の〜」「ああランクレアの装備か」となってしまいますね。
そう考えると、ブロードソードとかグラディウスみたいに、そのまんまカタカナの方が使う分には便利かなぁ、と思います。
51名無しさんの野望
2017/02/22(水) 23:39:04.39ID:hRU6sNJE >>47
>コモンやレアは確かによく出てくるから理解しろと言われれば理解はできるんですが
SFもので微妙に雰囲気にあわないよなってところが本音です。
それ英語でプレイしてても思った
SFの兵器に個々の性能差(しかもレアリティ)とかナンセンスにも程がある
でもまあ開発のセンスだから仕方ない
>コモンやレアは確かによく出てくるから理解しろと言われれば理解はできるんですが
SFもので微妙に雰囲気にあわないよなってところが本音です。
それ英語でプレイしてても思った
SFの兵器に個々の性能差(しかもレアリティ)とかナンセンスにも程がある
でもまあ開発のセンスだから仕方ない
52名無しさんの野望
2017/02/22(水) 23:44:07.55ID:LGTMmX6C 翻訳で個人の好み語るようじゃ話にならんな
53名無しさんの野望
2017/02/22(水) 23:54:01.10ID:d5diZXVQ >>51
SF的雰囲気よりゲームとしてのビルディング部分や交易とかタレットメイキングとかを煮詰めたい、と言う方向性の制作者なのかもね。その辺は十人十色だし。
SF的雰囲気よりゲームとしてのビルディング部分や交易とかタレットメイキングとかを煮詰めたい、と言う方向性の制作者なのかもね。その辺は十人十色だし。
54名無しさんの野望
2017/02/22(水) 23:55:29.58ID:GKwM5vlj 翻訳については感謝。
レアについては数字があれば何でもいいと思う。
気になっているのは
1:敵が沸く前のパルスが何たらとか言うのがけっこう面白い感じになってるよねw
2:スクラップヤードで お金払う画面で
30分も60分も金額の処が「資金」って全部なってて いくら払うのかわからなくなってた
払ってしまえばわかるから問題ないんだけどね。
宇宙の中心に行きたくて あちらこちらのビーコンを探すクエで
「この辺りに捨てた」って言われてそのエリアを探すけど何もなくて
詰まってるのだけど これは翻訳関係ないよね・・・
レアについては数字があれば何でもいいと思う。
気になっているのは
1:敵が沸く前のパルスが何たらとか言うのがけっこう面白い感じになってるよねw
2:スクラップヤードで お金払う画面で
30分も60分も金額の処が「資金」って全部なってて いくら払うのかわからなくなってた
払ってしまえばわかるから問題ないんだけどね。
宇宙の中心に行きたくて あちらこちらのビーコンを探すクエで
「この辺りに捨てた」って言われてそのエリアを探すけど何もなくて
詰まってるのだけど これは翻訳関係ないよね・・・
55名無しさんの野望
2017/02/22(水) 23:55:41.72ID:WrQ9B2Bb 過去のSFRPG系の翻訳に似たようなのはないの?
普通に粗悪品とか希少品とかそういうのでいいような気もするけど
普通に粗悪品とか希少品とかそういうのでいいような気もするけど
56名無しさんの野望
2017/02/23(木) 00:11:56.08ID:4cGFY7/T >>55
ぴったりくる日本語がなかなか見つからないのと、英語でプレイしてる人やwikiの表記とのずれが大きくなりそうなので、当たり障りなくカタカナ化してしまう方が良いのではないかと思っている。
主導者が居るなら方向性も決めやすいんだろうけど、居ない以上は複数人での協議翻訳になると思うので、無難な形に終始することになるのではないかと思う。
ぴったりくる日本語がなかなか見つからないのと、英語でプレイしてる人やwikiの表記とのずれが大きくなりそうなので、当たり障りなくカタカナ化してしまう方が良いのではないかと思っている。
主導者が居るなら方向性も決めやすいんだろうけど、居ない以上は複数人での協議翻訳になると思うので、無難な形に終始することになるのではないかと思う。
57名無しさんの野望
2017/02/23(木) 01:50:24.03ID:gyN8he6L58名無しさんの野望
2017/02/23(木) 01:56:38.17ID:hoKyVum1 そもそもコモンとかレアとか使ってるのは製作者なんだし
勝手に雰囲気に合わないとか言うのはさすがにやりすぎ感w
勝手に雰囲気に合わないとか言うのはさすがにやりすぎ感w
59名無しさんの野望
2017/02/23(木) 02:13:03.00ID:iK69ZPq8 やり方教えてくれてるから気になったら自分で治せるけど
common rare位なら無理にカタカナにせんでもいいと思うがね(数字)は分かりやすくて助かるが。
>>54
あれは私もつまりかけたけど紫レアが普通にぷかぷか浮いてるから視点引いて探すしかなさげ。
結構必死に解体しまくってみつかんねー詰んだかー?ともっかい話しかけつつ周囲を冷静にみたら2-3qくらい離れた場所に浮いてた。
common rare位なら無理にカタカナにせんでもいいと思うがね(数字)は分かりやすくて助かるが。
>>54
あれは私もつまりかけたけど紫レアが普通にぷかぷか浮いてるから視点引いて探すしかなさげ。
結構必死に解体しまくってみつかんねー詰んだかー?ともっかい話しかけつつ周囲を冷静にみたら2-3qくらい離れた場所に浮いてた。
60名無しさんの野望
2017/02/23(木) 02:31:43.09ID:BoZh3kvc もう翻訳者が一人減った現実から荒らしがいるのはわかってるんだし、粘着された時にスルーしてくれれば良いんだけどね
何人翻訳者をリタイアさせるかのゲームやってるじゃないのかな?
何人翻訳者をリタイアさせるかのゲームやってるじゃないのかな?
61名無しさんの野望
2017/02/23(木) 19:18:32.74ID:ZlGKCGZa 翻訳者が減っちまったのは>31みたいにちょっとした間違いを取り上げて馬鹿にするからだろ
本スレで叩いてた奴とそっくりじゃん、それが今じゃ翻訳の音頭取りってんだから不思議だわ
本スレで叩いてた奴とそっくりじゃん、それが今じゃ翻訳の音頭取りってんだから不思議だわ
62名無しさんの野望
2017/02/23(木) 19:42:57.36ID:sCVjZMXr 自分のミス弄られてファビョる程度の豆腐メンタルなら共同作業にしゃしゃり出てくるなよ
63名無しさんの野望
2017/02/23(木) 20:04:24.68ID:rn9lFf3g >31は翻訳者も笑って修正するような程度の話でしょ
自動翻訳とざっくり作業の手直しでやってるんだからさ
むしろ害になってるのは、日本語化の欲しさで見境なくなって
あらゆる指摘に対して、嫌なら使うなだの粘着だの言って返す連中でしょ
自動翻訳とざっくり作業の手直しでやってるんだからさ
むしろ害になってるのは、日本語化の欲しさで見境なくなって
あらゆる指摘に対して、嫌なら使うなだの粘着だの言って返す連中でしょ
64名無しさんの野望
2017/02/23(木) 20:07:39.33ID:NnyDd/FB ワープゲートが通れなくなった(すり抜ける)んだけど原因わかる?
65名無しさんの野望
2017/02/23(木) 20:08:12.19ID:L/Cx5SiK まさに自転車置き場の議論だなあ
翻訳ってトータルで見ると難儀な作業だけどたった一つを抜き出して突っつくだけなら誰でもいくらでも無駄な時間を費やせるもんな
翻訳ってトータルで見ると難儀な作業だけどたった一つを抜き出して突っつくだけなら誰でもいくらでも無駄な時間を費やせるもんな
66名無しさんの野望
2017/02/23(木) 20:53:42.07ID:2pnVly/p67名無しさんの野望
2017/02/23(木) 21:12:32.09ID:NlIf22Qi 今日のブーメラン投げ会場はここですか?
68名無しさんの野望
2017/02/23(木) 21:34:15.77ID:8VwIO/5n 前スレの最後かなりいいとこ突いてたのと、ワッチョイ無い方が荒れてる時点で察せよ…
69名無しさんの野望
2017/02/23(木) 22:07:20.94ID:4cGFY7/T >>68
いいとこ突いてたか?フォーラムでなんかあったとしてもそれはフォーラム管理者が処理するとこで1ユーザーには関係ないし
そこで悪感情持ったのを理由に別ゲーのスレで雰囲気悪化も構わず粘着攻撃してたんだとしたらそれこそ立派な荒らし行為だし。
正直粘着の理由が分かっただけで、後は正義艦が暴走しただけの荒らし乙としか思わんかったがなぁ。
いいとこ突いてたか?フォーラムでなんかあったとしてもそれはフォーラム管理者が処理するとこで1ユーザーには関係ないし
そこで悪感情持ったのを理由に別ゲーのスレで雰囲気悪化も構わず粘着攻撃してたんだとしたらそれこそ立派な荒らし行為だし。
正直粘着の理由が分かっただけで、後は正義艦が暴走しただけの荒らし乙としか思わんかったがなぁ。
71名無しさんの野望
2017/02/23(木) 22:31:13.53ID:+2BGssra あれ何か根拠があったんかね?
72名無しさんの野望
2017/02/23(木) 22:47:08.80ID:351cHNED 図星刺されて逆ギレしてわざわざID変えて暴言吐いてるようなのが住み着いてるからなここ
要注意人物は他所でやれと言われてるのに居着いて荒らしたクズ
このゲームでは本スレワッチョイされてこっちに住み着いたようだが
要注意人物は他所でやれと言われてるのに居着いて荒らしたクズ
このゲームでは本スレワッチョイされてこっちに住み着いたようだが
73名無しさんの野望
2017/02/23(木) 22:55:35.61ID:4cGFY7/T >>70
知れたところで実害が無い限りはこっちからは何もできないし、実害が出たら出たで通報してスルーするしかできないような気がするが。
むしろ妙な猜疑心持たせて、何もしないうちから粘着荒らしを生みかねない分不必要な書き込みだったと思うぞ。
知れたところで実害が無い限りはこっちからは何もできないし、実害が出たら出たで通報してスルーするしかできないような気がするが。
むしろ妙な猜疑心持たせて、何もしないうちから粘着荒らしを生みかねない分不必要な書き込みだったと思うぞ。
74名無しさんの野望
2017/02/23(木) 23:01:46.73ID:ZlGKCGZa 誰が誰に何言ってるのかさっぱりわからない
これがほんとのカオスってやつですね
これがほんとのカオスってやつですね
75名無しさんの野望
2017/02/23(木) 23:02:27.80ID:NlIf22Qi どうせその手のやつは遅かれ早かれ問題起こすんだし早めに居なくなっただけいいんじゃないかなと思ったりする
ところで、ちょいちょい粘着荒らしって単語混じってるけど、どのレスの事言ってるのかわからないのは俺だけ?
ところで、ちょいちょい粘着荒らしって単語混じってるけど、どのレスの事言ってるのかわからないのは俺だけ?
76名無しさんの野望
2017/02/23(木) 23:28:07.37ID:9dxKWZvA 私がEmpyrionのフォーラムでしたことはそんなに悪いことか?
あの当時、あの時点で翻訳作業が終わっていたので使ってくれないかとフォーラムに投下
結果マルチポストになり注意されただけで他の人に迷惑かかることなどしていない。
その当時の翻訳成果は人に譲ってその方が現在開発に連絡している。
その後も同じようにWildTerraやRogariaなど開発に直接連絡して翻訳作業をしていますし
その結果発売後すぐの翻訳は私と私の知り合いで作業したものがベースになっている。
その後、私怨の方が現れてスレが荒れて私は翻訳を放棄
それにいつも虚栄心が強いと言われるが、ほかのゲームでも私が5割〜7割終わらせたものを
引き続き作業したいという方に譲ってきました。ホントに虚栄心が強いなら譲り渡すことはしないんじゃないでしょうか?
譲り渡した翻訳ファイルに私の名前はつけられていないし権利の主張などもしていない。
結局私に粘着してる人は、私が稼働させていたサーバでワイプを反対していた人でしょうね
その当時の話をすぐに持ち出すんで、かれこれ2年ぐらい前の事をずっと根に持って
私が書き込もうものならちょっとしたことで揚げ足を取り作業を邪魔する
本音を言うと唯一の趣味をいつもこういう形で踏みにじられて残念です。
いろんなところで私を貶める書き込みはやめてもらいたい。
あの当時、あの時点で翻訳作業が終わっていたので使ってくれないかとフォーラムに投下
結果マルチポストになり注意されただけで他の人に迷惑かかることなどしていない。
その当時の翻訳成果は人に譲ってその方が現在開発に連絡している。
その後も同じようにWildTerraやRogariaなど開発に直接連絡して翻訳作業をしていますし
その結果発売後すぐの翻訳は私と私の知り合いで作業したものがベースになっている。
その後、私怨の方が現れてスレが荒れて私は翻訳を放棄
それにいつも虚栄心が強いと言われるが、ほかのゲームでも私が5割〜7割終わらせたものを
引き続き作業したいという方に譲ってきました。ホントに虚栄心が強いなら譲り渡すことはしないんじゃないでしょうか?
譲り渡した翻訳ファイルに私の名前はつけられていないし権利の主張などもしていない。
結局私に粘着してる人は、私が稼働させていたサーバでワイプを反対していた人でしょうね
その当時の話をすぐに持ち出すんで、かれこれ2年ぐらい前の事をずっと根に持って
私が書き込もうものならちょっとしたことで揚げ足を取り作業を邪魔する
本音を言うと唯一の趣味をいつもこういう形で踏みにじられて残念です。
いろんなところで私を貶める書き込みはやめてもらいたい。
77名無しさんの野望
2017/02/23(木) 23:38:12.30ID:NlIf22Qi (いつも言われてたんだ・・・)
78名無しさんの野望
2017/02/23(木) 23:39:05.94ID:9216oYn+ あんたが誰か知らんけど
あんたの趣味にゲーム使わないでくんない?
一人で細々と翻訳本でも書いてコミケかなんかで売っててくれ
あんたの趣味にゲーム使わないでくんない?
一人で細々と翻訳本でも書いてコミケかなんかで売っててくれ
79名無しさんの野望
2017/02/23(木) 23:45:10.84ID:7UUTDpjX 以前に何の翻訳に参加したかを言わなければいいのでは?
そうすれば粘着されることはないはず
そうすれば粘着されることはないはず
80名無しさんの野望
2017/02/23(木) 23:58:50.83ID:9dxKWZvA 共有翻訳所や、ファイルをアップロードする場所を同じにしたり
サーバを立てながら翻訳者を募ったりしていたのですぐに私だとわかるんだと思います。
恨んでいる方は私のグループに参加しているみたいだし
それと私が目立ちたがりとか虚栄心強いって言われるのはきっと
翻訳作業を少しでも早く進めたいので2chで募ったりSteamで募ったり
たまにSteamの日本語化のグループに頼んでお知らせを打ってもらったり
自分が主催しているサーバのグループに協力を求めたりとあらゆる方法を使うからだと思っています。
でも導入にも注意書きにもあまり私自身の名前を入れることはしていないはずです。
ですが結果翻訳が進展するときはすさまじい速さで終了できることもあるので
サーバを立てながら翻訳者を募ったりしていたのですぐに私だとわかるんだと思います。
恨んでいる方は私のグループに参加しているみたいだし
それと私が目立ちたがりとか虚栄心強いって言われるのはきっと
翻訳作業を少しでも早く進めたいので2chで募ったりSteamで募ったり
たまにSteamの日本語化のグループに頼んでお知らせを打ってもらったり
自分が主催しているサーバのグループに協力を求めたりとあらゆる方法を使うからだと思っています。
でも導入にも注意書きにもあまり私自身の名前を入れることはしていないはずです。
ですが結果翻訳が進展するときはすさまじい速さで終了できることもあるので
81名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:00:50.93ID:wLuM4vZY いやぁ、他ゲーがどうかは知らんけどここでの態度だけでも目立ちたがりなのは分かるわ
82名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:11:32.47ID:H2yJNVCg >>81
だから実際問題、目立つことで何のメリットがあるんでしょ?
あるとしたら目立つことで作業速度が速くなるを狙っている場合はありますが
作業さえ終われば消え去っていますよ。
これ以外に携わったゲームの名前上げますから日本語化が落ち着いた後に
まだ私がそのスレにしつこく登場して恩着せがましい書き込みをしているか
見られますか?
だから実際問題、目立つことで何のメリットがあるんでしょ?
あるとしたら目立つことで作業速度が速くなるを狙っている場合はありますが
作業さえ終われば消え去っていますよ。
これ以外に携わったゲームの名前上げますから日本語化が落ち着いた後に
まだ私がそのスレにしつこく登場して恩着せがましい書き込みをしているか
見られますか?
83名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:12:29.17ID:wLuM4vZY 無自覚な荒らしって言葉があるけど
この人も似たような類なのかな
・・・馬鹿なだけか
この人も似たような類なのかな
・・・馬鹿なだけか
84名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:19:56.37ID:q4+YGMxm 逆の立場で、2chの書き込みで「私はいつも良い事している善人です、私を悪く言う書き込みは昔の事で粘着されてるだけなんです!みんな理解して、私を善人だって認めてください!」っていう人を見かけたらどう思う?
85名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:23:45.12ID:H2yJNVCg 私が言いたいのは私について書き込まれている
事が事実に反していると書いてるんですが、それに
誤解される部分もちゃんと書いていますし、すべての行動が正解だったとは
自分自身でも思っていないですよ。
事が事実に反していると書いてるんですが、それに
誤解される部分もちゃんと書いていますし、すべての行動が正解だったとは
自分自身でも思っていないですよ。
86名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:23:46.03ID:EbRbRQIa87名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:31:48.70ID:H2yJNVCg >>83
中傷を書かれてそれは違うと主張するのに長文になってしまい申し訳ないが、荒らす気は全くありません
逆にあなた自身がこういった、中傷するような書き込みをされた場合ほっておけますか?
私はどうしても我慢ならない、馬鹿ではないですが我慢ができないのは事実です。
これがする方もされる方も完全匿名なら私も気にせづ放置できると思いますが
自身を晒すことで作業速度を上げているので逃げも隠れもできません
誹謗中傷を書き込まれることで作業もできなくなってしまいます。
中傷を書かれてそれは違うと主張するのに長文になってしまい申し訳ないが、荒らす気は全くありません
逆にあなた自身がこういった、中傷するような書き込みをされた場合ほっておけますか?
私はどうしても我慢ならない、馬鹿ではないですが我慢ができないのは事実です。
これがする方もされる方も完全匿名なら私も気にせづ放置できると思いますが
自身を晒すことで作業速度を上げているので逃げも隠れもできません
誹謗中傷を書き込まれることで作業もできなくなってしまいます。
88名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:35:34.31ID:wLuM4vZY マジレスさせて貰うと名指しで中傷されるような事はそもそもしない
名指しじゃなくぼかして言ってるだけなら構うと逆効果 俺ならほっとく
名指しじゃなくぼかして言ってるだけなら構うと逆効果 俺ならほっとく
89名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:52:55.35ID:H2yJNVCg >>88
翻訳作業をしてるだけで中傷されることはしてないと個人的には思っているのだけど
何かが気に障るんでしょうね・・・翻訳ファイルのバージョン上がったよって書くぐらいなのに
いつもそこから突然叩かれだすか、数千行ある翻訳箇所のおかしなところを探し出して
馬鹿扱い、目立ちたがり、虚栄心などとほぼ名指しでかかれるんで、放置することができない。
それが私の悪いところなのかもしれませんね
翻訳作業をしてるだけで中傷されることはしてないと個人的には思っているのだけど
何かが気に障るんでしょうね・・・翻訳ファイルのバージョン上がったよって書くぐらいなのに
いつもそこから突然叩かれだすか、数千行ある翻訳箇所のおかしなところを探し出して
馬鹿扱い、目立ちたがり、虚栄心などとほぼ名指しでかかれるんで、放置することができない。
それが私の悪いところなのかもしれませんね
90名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:55:50.67ID:wLuM4vZY (いやぁ、avorionスレで言われてた事をいくつか直すだけでも大分マシになると思うけどなあ
直す気がないのかはたまた周りが見えてないのか)
直す気がないのかはたまた周りが見えてないのか)
91名無しさんの野望
2017/02/24(金) 00:58:52.08ID:H2yJNVCg もしよかったら
何を直せというのか明確に書いてくれませんか?
何を直せというのか明確に書いてくれませんか?
92名無しさんの野望
2017/02/24(金) 01:02:15.85ID:wLuM4vZY 言うと思った
俺は君のオトモダチじゃない
過去スレ1個しかないんだから自分で見ろ
俺は君のオトモダチじゃない
過去スレ1個しかないんだから自分で見ろ
93名無しさんの野望
2017/02/24(金) 01:03:39.55ID:q4+YGMxm94名無しさんの野望
2017/02/24(金) 01:27:52.48ID:H2yJNVCg95名無しさんの野望
2017/02/24(金) 01:32:49.51ID:wLuM4vZY 激情に任せて情報失うのは愚かだってグリードさんが言ってた
本当に治す気のあるやつの大半は自分で調べるし、友達でもない相手にスレからレス抽出する手間をかけさせるわけがない
具体的指摘をしてないのは当然だ 正解だけ言われて治したところですぐ問題起こすのが目に見えてる
正解までの道ならちゃんと示してるじゃないか
本当に治す気のあるやつの大半は自分で調べるし、友達でもない相手にスレからレス抽出する手間をかけさせるわけがない
具体的指摘をしてないのは当然だ 正解だけ言われて治したところですぐ問題起こすのが目に見えてる
正解までの道ならちゃんと示してるじゃないか
96名無しさんの野望
2017/02/24(金) 01:36:41.89ID:F2gFi4YZ 翻訳って基本的に出来るだけ元の意味から離れずに訳さないといけないんだよね
勝手にあれこれ変えちゃうとそれは「翻訳」じゃなくて「創作」になっていくものなの
例えば、同じ事柄について書いてある(中立的な)新聞記事とゴシップ記事では読む方の反応が違うでしょ?
それは、新聞記事は可能な限り発生した事実を正確に伝え
筆者の思想や心情は含まないように書かなくてはいけないと言う大原則があるからです。
なぜそうしなくてはならないかと言うと、読む方がどんな思想や考え方を持つ人であっても情報として受け入れられるようにする為なのよね
一方ゴシップ記事は出来るだけ面白く、同じ様な考え方をもつ読者にウケようとして書くわけ。そうしないと雑誌が売れないから。
でもそれだと、その情報を容認できない人も当然出てくるから常に物議の対象になるわけ
つまりあなたは自覚なしに、ほぼ創作のゴシップ記事を作り続けてるから摩擦がおきるんじゃないかな
勝手にあれこれ変えちゃうとそれは「翻訳」じゃなくて「創作」になっていくものなの
例えば、同じ事柄について書いてある(中立的な)新聞記事とゴシップ記事では読む方の反応が違うでしょ?
それは、新聞記事は可能な限り発生した事実を正確に伝え
筆者の思想や心情は含まないように書かなくてはいけないと言う大原則があるからです。
なぜそうしなくてはならないかと言うと、読む方がどんな思想や考え方を持つ人であっても情報として受け入れられるようにする為なのよね
一方ゴシップ記事は出来るだけ面白く、同じ様な考え方をもつ読者にウケようとして書くわけ。そうしないと雑誌が売れないから。
でもそれだと、その情報を容認できない人も当然出てくるから常に物議の対象になるわけ
つまりあなたは自覚なしに、ほぼ創作のゴシップ記事を作り続けてるから摩擦がおきるんじゃないかな
98名無しさんの野望
2017/02/24(金) 01:55:53.10ID:H2yJNVCg >>96
翻訳に関してはちゃんと無自覚じゃなく自覚してました。
私なりに英語が全然わからなくてもプレイしやすさってところをメインに意訳してしました。
レア度や友好度に(数字)つけたのも
原文そのままでは、これはいったい何段階目なんだろう?
わかりずらいなって所から(数字)を導入しました。
他にもわかりにくい箇所は原文無視してます。人の名前も発音しづらいなら
発音しやすく変えちゃえったりもしますし。
物語が変わるような意訳は入れないようにしてますが、プレイしやすくなるような意訳はしちゃってますね。
英語あんま得意じゃないよって人へのファイルだし、わかりやすい方がいいかなって勘違いしてたのかもですね
翻訳に関してはちゃんと無自覚じゃなく自覚してました。
私なりに英語が全然わからなくてもプレイしやすさってところをメインに意訳してしました。
レア度や友好度に(数字)つけたのも
原文そのままでは、これはいったい何段階目なんだろう?
わかりずらいなって所から(数字)を導入しました。
他にもわかりにくい箇所は原文無視してます。人の名前も発音しづらいなら
発音しやすく変えちゃえったりもしますし。
物語が変わるような意訳は入れないようにしてますが、プレイしやすくなるような意訳はしちゃってますね。
英語あんま得意じゃないよって人へのファイルだし、わかりやすい方がいいかなって勘違いしてたのかもですね
99名無しさんの野望
2017/02/24(金) 02:00:54.78ID:H2yJNVCg それと勢力名の表示に日本語使うとエラーで落ちるところが発生します。
又、日本語の勢力名だとマップから該当勢力に飛べなくなるので英語に戻した方がいいです。
後、問題にされないですが、勢力名など激しく意訳入れてますから正確に伝えるうえでも
英語に戻した方がいいですねきっと
又、日本語の勢力名だとマップから該当勢力に飛べなくなるので英語に戻した方がいいです。
後、問題にされないですが、勢力名など激しく意訳入れてますから正確に伝えるうえでも
英語に戻した方がいいですねきっと
100名無しさんの野望
2017/02/24(金) 03:08:14.61ID:qO8Q6sE+ 単純にこの方はゲームが好きで、好きなゲームを日本語化して広く興味を持ってもらいたいって思っているんだな。
そこがうまく伝わらなくて悶着となってしまっているように受け取れる。
僕は素直に英語よりも日本語で遊べた方が嬉しいから、日本語化作業をして下さっている方には感謝したいです。
そこがうまく伝わらなくて悶着となってしまっているように受け取れる。
僕は素直に英語よりも日本語で遊べた方が嬉しいから、日本語化作業をして下さっている方には感謝したいです。
101名無しさんの野望
2017/02/24(金) 03:19:04.15ID:wLuM4vZY 興味を持ってもらいたいってのを認めるのとやってる事を認めるのは全く別物よ
102名無しさんの野望
2017/02/24(金) 03:40:30.93ID:q4xOg4S1 >>91
オトモダチじゃないけど有志翻訳仲間ではあるから、俺の考えを言わせてくれ
ただし前のスレと例のフォーラムの書き込みを流し読みしただけだから、間違ったことを言ってるかもしれない
79にも書いたように身バレしないように翻訳するのが無理なら、煽り耐性をつける
それも無理なら2chは使わずに、別の場所で翻訳をした方がいいと思う
たとえ2chを使った方が速く進められるとしても、結果的に荒れてしまうならデメリットの方が大きい
そもそも2chに書かれた「クソみたいな翻訳だな」は、他の場所での「違和感がある翻訳だから別の表現に変えた方がいいかもしれない」と同じ意味だから
そう考えれば多少は気にならなくなるかも
あと「煽られたから翻訳データは非公開にするわ」みたいに、翻訳データを人質にするようなことだけは絶対にやめた方がいいと思う
最初から日本語版がないよりも、いったん日本語版を提供したけどやっぱなし、の方がストレス大きいから
おま国と同じ
翻訳内容については、Avorionの日本語化0.13の翻訳を読んだ限りでは、ちょっと癖が強いけど俺が訳すよりも自然な翻訳ですごいと思った
別にフォローとかじゃなく本当に
だから有志翻訳は続けてほしい
>>99
現行の日本語化パッチの不具合については、ここではなくWikiの方にお願い
あと直接スプレッドシートを編集してもらえると助かる
スプレッドシートは毎日自動的にバックアップを取ってて、戻したい場合は元に戻せるから遠慮なく編集してくれ
日本語化パッチが非公開になったと聞いてからゲームを買って作業場を立ち上げたから、まだチュートリアル終わったばっかなんだわ
バージョンアップにあわせたスプレッドシートの更新と校正作業にあわせた日本語化パッチの更新はできるけど、翻訳作業についてはしばらくあまり手伝えない
オトモダチじゃないけど有志翻訳仲間ではあるから、俺の考えを言わせてくれ
ただし前のスレと例のフォーラムの書き込みを流し読みしただけだから、間違ったことを言ってるかもしれない
79にも書いたように身バレしないように翻訳するのが無理なら、煽り耐性をつける
それも無理なら2chは使わずに、別の場所で翻訳をした方がいいと思う
たとえ2chを使った方が速く進められるとしても、結果的に荒れてしまうならデメリットの方が大きい
そもそも2chに書かれた「クソみたいな翻訳だな」は、他の場所での「違和感がある翻訳だから別の表現に変えた方がいいかもしれない」と同じ意味だから
そう考えれば多少は気にならなくなるかも
あと「煽られたから翻訳データは非公開にするわ」みたいに、翻訳データを人質にするようなことだけは絶対にやめた方がいいと思う
最初から日本語版がないよりも、いったん日本語版を提供したけどやっぱなし、の方がストレス大きいから
おま国と同じ
翻訳内容については、Avorionの日本語化0.13の翻訳を読んだ限りでは、ちょっと癖が強いけど俺が訳すよりも自然な翻訳ですごいと思った
別にフォローとかじゃなく本当に
だから有志翻訳は続けてほしい
>>99
現行の日本語化パッチの不具合については、ここではなくWikiの方にお願い
あと直接スプレッドシートを編集してもらえると助かる
スプレッドシートは毎日自動的にバックアップを取ってて、戻したい場合は元に戻せるから遠慮なく編集してくれ
日本語化パッチが非公開になったと聞いてからゲームを買って作業場を立ち上げたから、まだチュートリアル終わったばっかなんだわ
バージョンアップにあわせたスプレッドシートの更新と校正作業にあわせた日本語化パッチの更新はできるけど、翻訳作業についてはしばらくあまり手伝えない
103名無しさんの野望
2017/02/24(金) 03:40:57.48ID:MjdQctlP 2chに居る連中など信用しないよ!
でも叩いてくるなら悪態つきまくるよ!
でも叩いてくるなら悪態つきまくるよ!
104名無しさんの野望
2017/02/24(金) 06:37:26.72ID:61ink6rv 虐められる奴が何で虐められるのかよーく分かるな
結局の所ウゼェ奴は何やっててもウゼェ
結局の所ウゼェ奴は何やっててもウゼェ
105名無しさんの野望
2017/02/24(金) 07:27:17.54ID:88bdHf+R 個人がやったから揉めるんだよ。もうスルーして皆でガンガン翻訳しようぜー。誰がやったかわからなけりゃ叩く相手もわからねーだろw
106名無しさんの野望
2017/02/24(金) 08:41:30.91ID:I0m7mE4S こいつは「ゲームが好きで翻訳したい」じゃなく「日本語訳データ制作指揮」の実績が欲しいだけだから
107名無しさんの野望
2017/02/24(金) 08:44:02.04ID:rfu73Vkd 善意の翻訳に悪意向けられるの見てられないから非公開になってもなにも言えん
108名無しさんの野望
2017/02/24(金) 08:52:02.24ID:IdC0HlMF 共同作業というならルール作って守らないとな機械翻訳でもいいから土台として存在している程度でいいと思う
個性を出したい翻訳者は土台を元に改変して個人版として出せばいい
それならアドリブ書いても文句言われる筋合いは無い
教科書みたいな翻訳なんてつまらないし自由に訳して評価してもらえばいい
個性を出したい翻訳者は土台を元に改変して個人版として出せばいい
それならアドリブ書いても文句言われる筋合いは無い
教科書みたいな翻訳なんてつまらないし自由に訳して評価してもらえばいい
109名無しさんの野望
2017/02/24(金) 08:58:25.06ID:I0m7mE4S 日本には「ありがた迷惑」という言葉がありましてね
善意という大義名分振りかざせばなにやってもよいわけじゃないんだよ
善意という大義名分振りかざせばなにやってもよいわけじゃないんだよ
110名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:01:56.00ID:rfu73Vkd 別に押し付け善意でもあるまいに何言ってるんだろう、、
111名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:04:55.59ID:q3FmvGea 翻訳が半分創作みたくなるって言うのは良く分かるわ。
初めて翻訳に参加させてもらって実感したけど、英語を自然で解りやすい日本語に直そうとしたら
意味は同じだけど元と違う文章にせざるを得なかった場所がいくつもあった。
無理して原語と同じ文章にしたらそれこそ出来の悪い機械翻訳みたいになってたと思う。
初めて翻訳に参加させてもらって実感したけど、英語を自然で解りやすい日本語に直そうとしたら
意味は同じだけど元と違う文章にせざるを得なかった場所がいくつもあった。
無理して原語と同じ文章にしたらそれこそ出来の悪い機械翻訳みたいになってたと思う。
112名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:10:44.44ID:I0m7mE4S 1ゲームスタジオにスパム投げて激怒される馬鹿と
それを擁護する馬鹿は祖国に帰ってくれないかな
それを擁護する馬鹿は祖国に帰ってくれないかな
113名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:14:03.59ID:oh2NTrzN ワッチョイ無いからって暴れすぎだろ
114名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:14:42.13ID:88bdHf+R TES5の時は荒れやすい固有名詞は英語のままにしたけど、コレも最初はその方がいいかもね。
115名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:16:53.89ID:rfu73Vkd 翻訳クレクレ君の上から目線が凄いわ
116名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:28:01.01ID:pRCzpGQx 2chだけでごたごた言ってるならどうでもいいけど
こいつ開発元に凸してるって自白しとるし
そこで何言ってるのか知れたものではない
こいつの「善意」せいで開発元に日本人うぜぇなって思われたら
俺らにしたらただの悪意でしかないわけだが
こいつ開発元に凸してるって自白しとるし
そこで何言ってるのか知れたものではない
こいつの「善意」せいで開発元に日本人うぜぇなって思われたら
俺らにしたらただの悪意でしかないわけだが
117名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:29:01.71ID:wBG933ac 善意だからと暴れる本人
あれは押し付けじゃないと擁護する馬鹿
図星刺されて唐突にクレクレ認定
自演擁護ですと宣伝してるようなもんだな
あ、俺はStarMadeの開発に「これは日本語訳じゃないので削除してくれ」と要望投げたので
このゲームからも消えて貰って構わん
あれは押し付けじゃないと擁護する馬鹿
図星刺されて唐突にクレクレ認定
自演擁護ですと宣伝してるようなもんだな
あ、俺はStarMadeの開発に「これは日本語訳じゃないので削除してくれ」と要望投げたので
このゲームからも消えて貰って構わん
118名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:41:44.92ID:rfu73Vkd どの辺が押し付けなのかさっぱり
119名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:45:36.42ID:wBG933ac 昨夜も言われただろ?
お友達じゃねーんだから自分で考えろ無能
お友達じゃねーんだから自分で考えろ無能
120名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:47:23.32ID:qO8Q6sE+ ゲームは楽しむモンなんだから、純粋に遊んで楽しめば良いじゃないですか。翻訳の好みに関しては技術や知識があれば自分用に編集出来るんですし、もっとローカルかつプライベートな所で向き合った方が精神衛生上よろしいですよ。
翻訳してくれる人、それを使う人、更に自分用にカスタマイズする人、そういう立場で良いじゃないですか。
翻訳してくれる人、それを使う人、更に自分用にカスタマイズする人、そういう立場で良いじゃないですか。
121名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:49:24.51ID:rfu73Vkd 気に入らんならスルーしろとそれだけなんですがね
122名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:51:15.29ID:q3FmvGea なぜ攻撃材料になると思っているのか分からないけど
翻訳できたよーって製作元に投げるのはインディー界隈では割と普通に行われていることでは…?
翻訳できたよーって製作元に投げるのはインディー界隈では割と普通に行われていることでは…?
123名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:53:27.03ID:wBG933ac スルーできない馬鹿に言われましても
124名無しさんの野望
2017/02/24(金) 09:59:04.93ID:rfu73Vkd 気に入らない翻訳ならスルーしろというつもりだったのだが、すまんな言葉足らずで
125名無しさんの野望
2017/02/24(金) 10:04:01.74ID:rIfdy1Bn126名無しさんの野望
2017/02/24(金) 10:21:34.23ID:Oe7iIZBb いくつかの文章から一つの言葉を十以上の似た言葉に直せるわけで意訳はあって問題ないと思う
改善したいなら行数いう躾があってもいいと思う
改善したいなら行数いう躾があってもいいと思う
127名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:21:28.92ID:wLuM4vZY skyrim内の書籍に
あいうえお順にしか喋れない病気にかかった人が、その治療のために旅をする
という内容のものがある
英語版ではアルファベット順にしか喋れない病気
これをそのまま日本語にすると順番にしか喋れないというものが崩壊する
だからあいうえお順になるように変える これが意訳の正しい在り方
こういう物でもなければ、ゲーム翻訳において意訳はNGなのよ
あいうえお順にしか喋れない病気にかかった人が、その治療のために旅をする
という内容のものがある
英語版ではアルファベット順にしか喋れない病気
これをそのまま日本語にすると順番にしか喋れないというものが崩壊する
だからあいうえお順になるように変える これが意訳の正しい在り方
こういう物でもなければ、ゲーム翻訳において意訳はNGなのよ
128名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:33:10.79ID:wLuM4vZY 参考までに
ウィザーシンズ日本語版:http://skyrimlibrary.ldblog.jp/archives/21145755.html
ウィザーシンズ英語版:http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Withershins_(Book)
ウィザーシンズ日本語版:http://skyrimlibrary.ldblog.jp/archives/21145755.html
ウィザーシンズ英語版:http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Withershins_(Book)
129名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:35:23.38ID:IdC0HlMF 娯楽用途に直訳は面白くないな
コマンドーを見習え
コマンドーを見習え
130名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:40:53.72ID:wLuM4vZY なにも全部機械翻訳みたく直訳しろと言ってるわけじゃないんだがなあ
上にレスされてた新聞の例はかなり近い
あまりにも変えすぎなんだ
上にレスされてた新聞の例はかなり近い
あまりにも変えすぎなんだ
131名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:44:50.84ID:IdC0HlMF 意味が分かればなんでもいい
形式にこだわり過ぎるのは日本人の悪癖だわ
形式にこだわり過ぎるのは日本人の悪癖だわ
132名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:47:57.94ID:vKmdBb1U 使う側としてはプレイに支障がなければおk
後は正直早く完成してくれれば…
なのに翻訳側はこんな意訳はだめだー!と喧嘩し始めるいつものパターン
後は正直早く完成してくれれば…
なのに翻訳側はこんな意訳はだめだー!と喧嘩し始めるいつものパターン
133名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:48:35.04ID:mMUEtpDb 確かにコマンドーは意訳としては優秀だな
だがRareをレベルと書くのは意訳じゃない、デタラメだ
だがRareをレベルと書くのは意訳じゃない、デタラメだ
135名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:55:49.96ID:IdC0HlMF136名無しさんの野望
2017/02/24(金) 11:56:14.28ID:q4+YGMxm 他ゲーの日本語化の人の名言を置いておこう
このくらいドーンと構えて完成させようぜ
ユーザー > なんで〇〇なの?おかしくない?バカなの?
トランスレーター > そっちのほうがかっこいいから
このくらいドーンと構えて完成させようぜ
ユーザー > なんで〇〇なの?おかしくない?バカなの?
トランスレーター > そっちのほうがかっこいいから
137名無しさんの野望
2017/02/24(金) 12:10:44.82ID:mMUEtpDb >>135
違うだろ
Rarityは「希少性」
Levelは「階層、段階」
レアリティは入手性や流通具合を示す
レベルはビルの◯階とか物事の進行度合いを指す
コモンはいくら経験値稼いだってレアにはならないし、
このゲームはレアより強いアンコモンなんてゴロゴロある
日本のゲームだけみて「レアは強い」とか言う間違った知識で翻訳語ってんじゃねぇよ
違うだろ
Rarityは「希少性」
Levelは「階層、段階」
レアリティは入手性や流通具合を示す
レベルはビルの◯階とか物事の進行度合いを指す
コモンはいくら経験値稼いだってレアにはならないし、
このゲームはレアより強いアンコモンなんてゴロゴロある
日本のゲームだけみて「レアは強い」とか言う間違った知識で翻訳語ってんじゃねぇよ
138名無しさんの野望
2017/02/24(金) 13:03:58.90ID:IdC0HlMF139名無しさんの野望
2017/02/24(金) 13:17:56.14ID:wLuM4vZY コモン・アンコモン等々が分かり難いって日本の極々一部の馬鹿ぐらいだろ
これが適当とか笑わせる
これが適当とか笑わせる
140名無しさんの野望
2017/02/24(金) 13:19:41.26ID:q4+YGMxm ソシャゲみたいに★()
141名無しさんの野望
2017/02/24(金) 13:37:50.77ID:UY9TIiPK 命名が適当
すげーパワーワード出てきたな
自分の無知を棚に揚げて適当()
すげーパワーワード出てきたな
自分の無知を棚に揚げて適当()
142名無しさんの野望
2017/02/24(金) 14:11:48.94ID:r8/VaUML Common Uncommon RareなどはPCゲームの有名どころをいくつかプレイしてればごく当たり前の表現なんだよな。
ゲームによってはEpicやExoticなどの段階があったりなかったりで一瞬戸惑うけど、それもいつものことですぐ慣れる。
大半の人はそう思ってるから、旧式〜未来やレベルなどの独自表現やテック1だの★だの言われると、なんでやねんと言いたくもなる。
それこそ、気に入らないなら自分のだけを書き換えろ だろ。明らかに少数派なんだからさ。
それに、公式がレアリティ表記を無理やり日本語化した例はあるけど、それが成功して一般的な表現になった例もない。
ゲームによってはEpicやExoticなどの段階があったりなかったりで一瞬戸惑うけど、それもいつものことですぐ慣れる。
大半の人はそう思ってるから、旧式〜未来やレベルなどの独自表現やテック1だの★だの言われると、なんでやねんと言いたくもなる。
それこそ、気に入らないなら自分のだけを書き換えろ だろ。明らかに少数派なんだからさ。
それに、公式がレアリティ表記を無理やり日本語化した例はあるけど、それが成功して一般的な表現になった例もない。
143名無しさんの野望
2017/02/24(金) 14:20:58.27ID:5tYcKn5Q C、R、SR、SSR、URみたいなもん
144名無しさんの野望
2017/02/24(金) 14:23:26.41ID:wLuM4vZY Cはコモン Rはレア SRはスーパーレア
じゃあSSRは?
スーパースーパーレア?
正直ソシャゲのレア度表記はアホかと
じゃあSSRは?
スーパースーパーレア?
正直ソシャゲのレア度表記はアホかと
145名無しさんの野望
2017/02/24(金) 14:30:12.89ID:UY9TIiPK ソシャゲはR4枚重ねるとSR1枚になったりするからな
あっちがレベル表記になる方がよっぽど分かりやすいわ
あっちがレベル表記になる方がよっぽど分かりやすいわ
146名無しさんの野望
2017/02/24(金) 19:07:11.14ID:JQi4zMHm まぁ、そうだな。会話内容でエキゾチックとか出てくるならまだしも、ステ表記のレア度を無理やり日本語にする必要はないもんな。それこそカタカナでいいわけで。
147名無しさんの野望
2017/02/24(金) 19:39:23.10ID:BDYfx1dl149名無しさんの野望
2017/02/24(金) 20:32:22.97ID:JMpWIybM 翻訳とは関係ない話だけどレアリティ表記っていちいち名前付けなきゃいかんのかね
コモン、アンコモン、レアはよく聞くけど他はあまり知らんなあ
ペティ、エクセプショナルはこのゲームで初めて見た
エキゾチック、レジェンダリーはDestinyで見たけど順序が逆だったな
ゲームによって表記が違うから適当に名前付けてる感しかしない
コモン、アンコモン、レアはよく聞くけど他はあまり知らんなあ
ペティ、エクセプショナルはこのゲームで初めて見た
エキゾチック、レジェンダリーはDestinyで見たけど順序が逆だったな
ゲームによって表記が違うから適当に名前付けてる感しかしない
150名無しさんの野望
2017/02/24(金) 20:33:55.09ID:BDYfx1dl151名無しさんの野望
2017/02/24(金) 20:40:49.27ID:BDYfx1dl >>149
その辺はまあ適当と言うかフィーリングじゃない?至高と究極と完全と超〜って枕詞つけたらどれが一番上?みたいなものだし。
日本のRPGとかで言うなら、クリスタルソードとゴールドソードとプラチナソードのどれが一番上とかよくわからんとかそんな感じでしょ。
その辺はまあ適当と言うかフィーリングじゃない?至高と究極と完全と超〜って枕詞つけたらどれが一番上?みたいなものだし。
日本のRPGとかで言うなら、クリスタルソードとゴールドソードとプラチナソードのどれが一番上とかよくわからんとかそんな感じでしょ。
152名無しさんの野望
2017/02/24(金) 21:21:46.47ID:q4+YGMxm 登場人物に侍勢力があって、結構こだわって日本語化してる最新ゲームのフォーオナーでさえ、コモン、レア のカタカナ表現使ってるよ
153名無しさんの野望
2017/02/24(金) 22:46:56.23ID:ROCbwonG うわ、お前らなんつーかご苦労だな
強いられてるんじゃないんだから、ストレス溜まるようなら抜けた方がいいぞ
頭皮に悪いからな
強いられてるんじゃないんだから、ストレス溜まるようなら抜けた方がいいぞ
頭皮に悪いからな
154名無しさんの野望
2017/02/25(土) 01:44:32.24ID:Ayo5gpeC この手合いは自分の意見を曲げないし議論して意見を聞いてもらえれば欲がみたされるから結果、本スレは静かになるぞ
155名無しさんの野望
2017/02/25(土) 12:13:44.61ID:JYo4QGqo >>147
何を勘違いしてるのか知らないけど
Empyrion公式フォーラムでは、開発の偉い人が「迷惑行為するな」というトピックを立てて名指しで批判したところに
他ユーザーが死体蹴りしてただけだから通報もへったくれもないと思うが
何を勘違いしてるのか知らないけど
Empyrion公式フォーラムでは、開発の偉い人が「迷惑行為するな」というトピックを立てて名指しで批判したところに
他ユーザーが死体蹴りしてただけだから通報もへったくれもないと思うが
156名無しさんの野望
2017/02/26(日) 14:13:31.04ID:a5I9G8QF 終演した?
157名無しさんの野望
2017/02/27(月) 00:50:44.52ID:0XPXiDOW 終わり!閉廷!
158名無しさんの野望
2017/03/01(水) 02:12:32.74ID:Yv6r4x7S NPCモブなんかが使ってるアンテナ状のブロックってどれ使ってるの?
細いアンテナ線みたいなやつ
細いアンテナ線みたいなやつ
159名無しさんの野望
2017/03/01(水) 09:38:06.57ID:PG8gfIsf >>158
ビルドモードの時、左側にあるパネルのスライダーのどっちかがブロックサイズ変更時のピッチだから、それを小さくにすれば良いんじゃない
ビルドモードの時、左側にあるパネルのスライダーのどっちかがブロックサイズ変更時のピッチだから、それを小さくにすれば良いんじゃない
160名無しさんの野望
2017/03/01(水) 20:13:56.56ID:t5GPAf4H 今知ったんだがエキゾタンって発砲しない限りこっち襲ってこないんだな
自分のステーションで放置してたらめっちゃ湧きまくってたけど襲ってこないしパトロールさせてた僚機も攻撃を仕掛けてない
自分のステーションで放置してたらめっちゃ湧きまくってたけど襲ってこないしパトロールさせてた僚機も攻撃を仕掛けてない
161名無しさんの野望
2017/03/12(日) 00:02:00.90ID:0Ifawnik ビルドモードで範囲選択からのコピーってできるん?
Ctrl+Cとかでできなかったんだけど、やっぱ船の保存データから呼び出す系?
ドアップ作業中にX軸設定切れてたの終わってから気づいて泣きそうなんだが
Ctrl+Cとかでできなかったんだけど、やっぱ船の保存データから呼び出す系?
ドアップ作業中にX軸設定切れてたの終わってから気づいて泣きそうなんだが
162名無しさんの野望
2017/03/12(日) 00:10:05.68ID:0Ifawnik すまん、自己解決した
つかこっち現行スレじゃなかったのね
つかこっち現行スレじゃなかったのね
163隔壁内の名無しさん
2017/04/13(木) 21:23:19.08ID:iTRa9cYJ XMLファイルの艦船を拾ってきたんだけどこれってどうやったらゲームに反映できるン?
164名無しさんの野望
2017/04/17(月) 05:35:18.00ID:gUd6uqtG 本スレ死んでね?
166名無しさんの野望
2017/08/22(火) 00:00:23.52ID:f6IHtpZS ん?
167名無しさんの野望
2017/11/25(土) 06:21:20.00ID:GbJoyXgh ☆ 私たち日本人の、日本国憲法を改正しましょう。現在、
衆議員と参議院の両院で、改憲議員が3分の2を超えております。
総務省の、『憲法改正国民投票法』、でググってみてください。
国会の発議は可能です。平和は勝ち取るものです。お願い致します。☆☆
衆議員と参議院の両院で、改憲議員が3分の2を超えております。
総務省の、『憲法改正国民投票法』、でググってみてください。
国会の発議は可能です。平和は勝ち取るものです。お願い致します。☆☆
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています