Phoney War(フォニーウォー)のことをファニーウォーって呼ぶのはギャグなの?流行なの?馬鹿なの?
と思って調べたらFunnyと混同してる日本人が勝手に広めてるみたいですね・・・これは痛い・・・
PhoneyとFunnyは全く意味が違うし「まやかし戦争」の意味を取り違えるのでちゃんと勉強してどうぞ
なおフランス語ではDrôle de guerreと言い、英語に直訳するとFunny warだけど「これは誤訳もしく皮肉である」ってフランス語のWikipediaに書いてあったぞ・・