guns-and-butter
軍民のバランスを指す言葉らしい
和訳としては「大砲(軍需)とバター(民生)」の方が一般的っぽいな
軍需を優先する場合「バターより大砲」といった使い方をされるらしい

ただ、HoI2でguns-and-butterが銃とバターとして訳されていたようだ