以前RimworldでCrowdinてサイト経由で複数人での翻訳に参加させていただいた事がある
ああいうのなら微力ながら協力できるし個人的な叩きとか少ないし、Google worksheetなんかよりコラボのタスク管理分かりやすかったし良いと思う
今は機械翻訳の精度も良くなってきたけど、雰囲気を損ねない固有アイテム名なんかはやはりまだまだ日本人が噛むべきだし、
Crowdinなんかはシステム内で稟議合議できるのは良いな