まあ、英語はカタカナでいいって意見は多いんじゃない?
一部にあまりにも漢字が多いんで、
腕に剛力とタトゥー入れてる外人さんが翻訳したのかと思った
スポーツ用語を漢字表記にするくらいのくどさを感じる

護符はたしかに最初混乱したね。Capcom版はアミュだからねぇ
ちょっと前に気になって調べたんだけど、護符自体にかなり広い意味があるので、どっちとも言えない感じ
普通に護符って言われるとたしかに自分は御札を想像するかな
でも自分もアミュ、リング、チャームでええやんとは思う。誤解も少なそうだし。
もうゲームに出てくる単語なんて、ほとんどカタカナ英語の方がわかりやすい

しかし、何度見ても夜の闘将は笑ってしまう